Might & Magic: Heroes VI – prezentacja polskiej wersji językowej [WIDEO]
![Might & Magic: Heroes VI – prezentacja polskiej wersji językowej [WIDEO]](https://cdaction.pl/wp-content/uploads/2021/11/19/a1bc0152-baf8-4254-9d9d-cdd0e217de60.jpeg)
Might & Magic: Heroes VI ukaże się w naszym kraju w pełnej polskiej wersji językowej. Rodzimy oddział Ubisoftu opublikował trzy filmy prezentujące lokalizację. Jak wypada? Przekonajcie się sami.
Prezentacja polskiej wersji Might & Magic: Heroes VI:
#1:
#2:
#3:
Czytaj dalej
-
Megabonk cieszy się rosnącym zainteresowaniem. Już ponad milion graczy...
-
Ponad 2 miliardy zombiaków umarło ponownie w Dying Light: The...
-
Europa Universalis 5 całkowicie zmienia sposób prowadzenia wojen. Twórcy...
-
Hollow Knight: Silksong ukończony na saksofonie. Nie musieliśmy długo czekać na sfinalizowanie...
43 odpowiedzi do “Might & Magic: Heroes VI – prezentacja polskiej wersji językowej [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Całkiem całkiem
Ale nie ma porównania do angielskiej – niektórzy aktorzy supeer, niektórzy wzięci spod budki z piwem
hmm mi nawet podoba mimo spoilerów fabularny mniejszych/wiekszych.
Może być, nigdy nie byłem hejterem polonizacji jak wielu. Świetny głos tego goblina z końcówki pierwszej prezentacji.
Nie jest źle. Znając polskie możliwości mogło być gorzej. Aż mi przypomniało, że Mass Effect nie będzie spolonizowany grrr…
Moim skromnym zdaniem, taki dubbing jest w porządku, słucha się miło, a najbardziej podobał mi się tamten ogr/czy troll.
@kryfionka dokładnie mnie też się przypomniało…
fajneeeee
Bardzo fajnie się tego słucha. A premiera już tuż tuż :]
Słucha się całkiem przyjemnie.
I) PREZENTACJA: 1 postać: NIE (1/5)|2 postać: NIE (2/5)|3 postać: NIE (1/5)|4 postać: OK (nie wiem czy to ta sama osoba czyta, ale szept wychodzi Jej lepiej 3/5)|5 postać: TAK (4,5/5) II PREZENTACJA: 1 postać: NIE!! (0/5)|2 postać: NIE (2/5)|3 postać: NIE (1/5)|4 postać: TAK (5/5)|5 postać: TAK (5/5) III PREZENTACJA: 1 postać: NIE (2/5)|2 postać: NIE (2/5)|3 postać: TAK (4/5)|4 postać: NIE (2/5)|5 postać: OK (3/5)
Głosy całkiem całkiem, ale te – nieumarłych im wyszły znakomicie.
Nie jest zły, ale szokująco dobry też nie. Na pewno jest niewielki postęp względem piątki.
spoko 😀
Dobra lokalizacja, zwłaszcza na tle oryginalnego voice-actingu, któy jest nienajlepszy, jak dla mnie.
1:10 trzeciej prezentacji. Nekroni w świecie Ashan?
Ashanie ? Nie brzmi to za dobrze
Napisy… Błagam… niech dadzą opcjonalną oryginalną ścieżkę dźwiękową… Były gorsze dubbingi i to znaczne, ale do dobrego też sporo brakuje a po co zamieniać na coś gorszego (czyli oryginalnego dźwięku, który mimo, że nie powalił był i tak znacznie lepszy)?
A gdzie Piotr Fronczewski?! Nie ma?! A to wracam do Baldura…
fajne głosy
ciekawy kontrast stworzony ruchem kamery w drugiej czesci.demoniczny wladca i po chwili zrodlo jego mocy,a on sam jako slaba istota:) .medal za calosc
@Pacuszek Jak wracasz to tylko nie zapomnij, że przed wyruszeniem należy zebrać drużynę.
@Pacuszek Tylko przed yruszeniem w drogę zabierz drużynę -_-’
Już mam kupionego przez Steam. i ta gra wymiata 😛 Gram w bete
Ani elfów, ani krasnoludów, tylko jakieśtam nagi… Chyba jednak nie kupię.
Szykuje się naprawdę kapitalna polonizacja. Ale, nie musiałem oglądać tych prezentacji, by wyrobić sobie taką opinię. http:www.youtube.com/watch?v=llayI44WFEs
Orkowie i gobliny – super. Wszystko inne… Nie przemawia do mnie. Ta mowa jest zbyt aktorska, za bardzo słychać, że to grane, a nie wypowiadane przez postaci. Aczkolwiek jeśli będę grać to pewnie kupię polską wersję, bo nie mam zamiaru oceniać całości po kilku wyrywkach, a wersję angielską znam tylko jako demo.
Całkiem nieźle.
mym zdaniem te zmodernizowane głosy i lekko są najlepsze
Nie jest źle. Mogę spokojnie wersje PL kupować.
nie wie ktoś czy naprawili widok miast?
Jak na polskie standardy głosy są świetne – jak tak będą wyglądać polonizacje w grach to zacznę je instalować (no chyba, że będą fanowskie mody, a te jak wiadomo, lubią wersje angielskie).
@Derger: miasta będą zmienione albo w wersji premierowej (najpewniej) albo zostaną zmienione dopiero w patchu. Ale sama zmiana została już dawno potwierdzona
@Miasta|Już jakiś czas temu było powiedziane, że pracują nad miastami. Liczę, że to nie były puste słowa.
@Dubbing|Przyznam – podoba mi się, a jestem wybredny. Irina to najciekawiej zapowiadająca się postać, a tu taki fail z nią, że polski dubbing strasznie cichy. Liczę że będzie to poprawione(chociażby w łatce). Ogólnie oceniam 4/5. Czyli b. dobrze jak na polskie realia i brak takich gwiazd jak Meer, Sheen i reszta obsady ME. 🙂
Kolejny polski dubbing i kolejne powtarzające się głosy. Ciekaw jestem co robi w tej grze choćby Arthas czy EDNA. 🙂
Eeeee, a w czym problem żeby w różnych grach się głosy powtarzały? Tak długo dopóki pasują do klimatu gry/serii są dobre…
Nie jest źle, ale trochę zbyt teatralnie jak na mój gust.
To jest taka gra, w której musi być nieco teatralnie. Póki co jest całkiem nieźle.
Według mnie nie jest źle, ale głosy orków, goblinów i reszty demonów wypadają lepiej i naturalniej niż teatralne głosy „pięknych, młodych, bohaterskich i prawych” ludzi.
Orkowie +|Irina +|Głosy jednostek +|Anastazja… eee… co?|Anton +/-|A ta niezidentyfikowana reszta to średnio.
hhmmm….naszło mnie na kotlet z węża mniam! a tak na serio to na polski standardy super!HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
Brzmi to bardzo dobrze!|O dubbing na pewno nie muszę martwić.