Skull & Bones: Gra nie ma jeszcze daty premiery, ale otrzyma serial

Pamiętacie jeszcze o Skull & Bones? Zapowiedziany podczas E3 2017 konkurent Sea of Thieves rozbudził nadzieje fanów Assassin’s Creed IV: Black Flag. Pierwotnie miał wypłynąć na szerokie wody jesienią zeszłego roku, jednak wiosną przesunięto jego premierę na 2019. Po drodze pozbyto się z niego trybu dla pojedynczego gracza. Ostatni raz szerzej słyszeliśmy o grze podczas zeszłorocznych targów w Los Angeles, kiedy to pokazano nam kilka zwiastunów oraz gameplayów. W międzyczasie konkurencyjna produkcja studia Rare okazała się nie aż tak dużym sukcesem i mimo początkowej sporej popularności szybko zaczęła tracić graczy. Wydawało się więc, że moda na piratów skończyła się tak szybko, jak się zaczęła, i o Skull & Bones mało kto będzie pamiętać.
Ubisoft dostrzegł chyba potencjalne problemy z popularnością nadchodzącego tytułu i znalazł na nie rozwiązanie – postanowił stworzyć serial na jego podstawie. We współpracy z Atlas Entertainment, firmą zaangażowaną m.in. w produkcję filmów „Warcraft: Początek” czy „Wonder Woman”, powstaje adaptacja gry, której akcja rozgrywać się będzie na Oceanie Indyjskim podczas złotej ery piractwa. Producentką serialu została Amanda Segel, efekty pracy której mogliśmy oglądać np. w niedawnym „Strzelcu”, a także w nieco słabszej „Mgle”. Wspierać ją będą Richard Suckle oraz Andy Horwitz (obaj pracowali przy „American Hustle” czy „Suicide Squad”). Nie mamy żadnych informacji ta temat fabuły, ale wiadomo, że wiodącą postacią będzie kobieta.
Wygląda na to, że francuski wydawca na dobre wziął się za przenoszenie swoich marek na ekrany. Niedawno dowiedzieliśmy się, że powstaną seriale na podstawie Child of Light oraz Werewolves Within, a w produkcji pozostają też przecież adaptacje Watch Dogs czy The Division. Czy taka polityka przyniesie firmie zyski i – co ważniejsze – czy poskutkuje ona wartymi naszej uwagi dziełami, przekonamy się nieprędko. Żaden z powyższych tytułów nie ma jeszcze ustalonej daty premiery.
Czytaj dalej
21 odpowiedzi do “Skull & Bones: Gra nie ma jeszcze daty premiery, ale otrzyma serial”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
I thought I heard the Old Man say:|”Leave her, Johnny, leave her.”|Tomorrow you will get your pay|And it’s time for us to leave herLeave her, Johnny, leave her!|Oh, leave her, Johnny, leave her!|For the voyage is long and the winds don’t blow|And it’s time for us to leave her:P
„Beware, beware the Daughter of the Sea.”|”Beware,” I heard him cry.|His words carried upon the ocean breeze,|As he sank beneath the tide.|Those blood-soaked shores of Kalimdor,|Where sailors fought and died.|The Admiral fell at Theramore,|because she left his side….
What will we do with a drunken sailor?|What will we do with a drunken sailor?|What will we do with a drunken sailor?|Early in the morning!Way hay and up she rises,|Way hay and up she rises,|Way hay and up she rises,|Early in the morning!
Stała się rzec niesłychana|Za śpiewania dali bana|Może ta gra to kaszana|Więc wypijmy jeszcze
Znów bijatyka, no|Znów bijatyka, no|Bijatyka cały dzień. (całą noc!)|I porąbany dzień,|I porąbany łeb.|Razem Bracia, aż po zmierzch
„Już zakończył życie swe,|Oparł dziób o stromy brzeg. |Rejsu kres wyznaczył czas i morza gniew. |Już pozostał tylko ślad|Żagli, które targał wiatr.|Nie zawiodą go już więcej na swój szlak.Tam gdzieś czeka na nas znów |Żagli biel i silny wiatr.|Tam gdzieś czeka żywioł, który wciąż nas gna. |Gdzieś do postrzępionych palm,|Do milczących, złotych plaż.|Stary wrak na pokład już nie weźmie nas.”
Baksztagiem pruł nasz „I’m Alone”, hen, od Meksyku bram,|A Jankes, w dziób kopany, po piętach deptał nam.|Tysiące beczek rumu od lockerów aż po dno,|I nawet kabla luzu, choćbyś robił nie wiem co.|Sam Neptun śpiewał szanty, po cichu sprzyjał nam,|Więc bił rekordy „I’m Alone”, choć groził wciąż Wuj Sam.|Na jedną kartę wszystko, jak struna każdy bras,|”Niech diabli porwą Coast Guard” – tak mawiał każdy z nas.
The time has come|The time for a drink|But I don’t want vodka or mead|None of these drinks will quench my thirst|Rum is the drink that I need|Questing the oceans and questing the seas|Searching for ultimate booze|On our mission to get totally drunk|We have got nothing to lose
Płynie, płynie rower wodny,|Płynie, płynie rower wodny,|Jak w niego przy*$limy to będzie podwodny!|Hej! ha! kolejkę nalej Hej! Ha! Kielichy wznieśmy |to zrobi doskonale morskim opowieściom!
She made no sound, no word she said.Lowlands, lowlands away me John.And then i knew my love was dead.Lowlands away.
Biały Minch, ogromna bestia zła, |Na swoim koncie, niejeden duży okręt ma. |Czy są burze, czy idzie szkwał i sztorm, |Bierzmy kurs tam, gdzie rodzinny dom.Razem chłopcy, uciekajmy stąd, |Rwijmy za liny, obróćmy ten cholerny blok. |Razem chłopcy, uciekajmy stąd, |Bierzmy kurs tam, gdzie rodzinny dom.
Mam nadzieję, że będzie na poziomie Black Sails. A jeśli o piosenki w klimatach pirackich chodzi to rządzi Alestorm :D.We are here to drink your beer|And steal your rum at a point of a gun|Your alcohol to us will fall|’Cause we are here to drink your beer
A więc krzycz o ho ho|Odwagę w sercu miej|Wielorybów cielska groźne są|Lecz dostaniemy jeI dla wieloryba już|Ostatni to dzień|Bo śmiały harpunnik|Uderza weń
As I was going over|The Cork and Kerry Mountains |I saw Captain Farrell|And his money he was countin’ |I first produced my pistol|And then produced my rapier |I said „Stand and deliver|Or the devil he may take ya” I took all of his money|And it was a pretty penny |I took all of his money|Yeah and I brought it home to Molly |She swore that she loved me|No never would she leave me |But the devil take that woman|Yeah, for you know she tricked me easy
Zjadł bym batona? Nie umiem śpiewać 🙁
I hope ye lads be sound asleep, in yer bunks above the deep.|I hope yer dreams be nice n’ dry, warm n’ comfy ye best lie.Fer I, a sailor lost at sea, who down below the waves now be,|I slipped and tumbled overboard, me screams fer help ye just ignored.To halt n’ turn yer ship around, so that yer matey might be found,|Was not yer first priority, ye left me floatin’ there at sea.
Był sobie raz marynarz stary|Co żywił się wyłącznie pieprzem|Sypał pieprz do konfitury|I do zupy mlecznej|Hej ho, butelke nalej|Hej ho, kielichy wznieście|Kto nie chce, niech nie słucha|Morskich opowieści
What will we do with a drunken whaler?|What will we do with a drunken whaler?|What will we do with a drunken whaler?|Early in the mourning|Weigh heigh, and up she rises|Weigh heigh, and up she rises|Weigh heigh, and up she rises|Early in the mourning|Stuff him in a sack and throw him over|Stuff him in a sack and throw him over|Stuff him in a sack and throw him over|Early in the mourning|Feed him to the hungry rats for dinner|Feed him to the hungry rats for dinner|Feed him to the hungry rats for dinner|Early
I dreamed a dream the other night.|Loooooowlaaaaaaands! Lowlands awaaaaay me John.|My love she caaaaaaaame, dressed all in white.|Loooooowlaaaaands awaaaaaaay!
Rozmył się czas, słoneczny blask|W szarych głębinach tonie.|Niech tuli Was do snu po brzask|Podmorskich pieśń połonin.|Niech dobry Bóg sto morskich dróg|Do Hilo Wam prostuje.|Niech nasze myśli do Was mkną,|Bardzo Was tu brakuje.
We’re a band of vicious pirates!|A sailin´ out to sea.|When you hear our gentle singing…|You’ll be sure to turn and flee!| |That pirate will be done for, when he falls into our trap!|We’re a club of tuneful rovers!|We can sing in every clef!|We can even hit the high notes!|It’s just too bad we’re tone deaf!| |A pirate I was meant to be!|Trim the sails and roam the sea!|;)))))))))