Mario & Sonic at the Olympic Games Tokyo 2020: Kwadrans z ostateczną grą sportową [WIDEO]
![Mario & Sonic at the Olympic Games Tokyo 2020: Kwadrans z ostateczną grą sportową [WIDEO]](https://cdaction.pl/wp-content/uploads/2021/11/20/1b059e50-f809-4ff9-893a-b4817871bae3.jpeg)
W końcu dowiemy się, kto jest lepszy w badmintona: Mario czy Sonic.
Igrzyska olimpijskie nie budzą może już teraz takich emocji jak przed laty, jednak wciąż trudno odmówić im ogromnego prestiżu. Z pewnością doda im go powrót na imprezę Mario i Sonica, którzy już jesienią zachwycą swoimi występami tłumy kibiców na trybunach.
Jeżeli z niecierpliwością czekacie na tę okazję, ucieszyć powinna was możliwość zobaczenia 15-minutowego zapisu z rozgrywki prosto z Tokyo Game Show, na którym możemy zobaczyć garść różnych dyscyplin – zarówno współczesnych, jak i tych retro.
Mario & Sonic at the Olympic Games Tokyo 2020 w Europie pojawi się 8 listopada na Nintendo Switchu.
Czytaj dalej
-
To może być koniec FBC: Firebreak. Po premierze dużej aktualizacji strzelanka...
-
Kolejny Indiana Jones już powstaje? MachineGames przyznaje, że pracuje nad nową...
-
Alan Wake 2, Heroes 3 Complete i inne. Darmowe gry...
-
Microsoft nie zostaje w tyle. Nowy Xbox ma być sprzętem hybrydowym, na którym odpalimy...
6 odpowiedzi do “Mario & Sonic at the Olympic Games Tokyo 2020: Kwadrans z ostateczną grą sportową [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
W końcu dowiemy się, kto jest lepszy w badmintona: Mario czy Sonic.
Co to jest „ostateczna gra sportowa”?
@Poganin|Może chodzi o to że nie będzie już więcej gier z tej serii? Gdzieś coś takiego przeczytałem.
@Poganin Chodziło o to, iż skupia w sobie tyle dyscyplin, że po niej nie będziemy potrzebować już żadnej innej gry z gatunku. Taki żarcik (nie żeby był śmieszny), bo przecież nikt nie stawia Mario i Sonica obok np. Fify.
@Poganin Nie wiem, wpisz w Tłumacza Google, przetłumacz na angielski, może wtedy to nabierze sensu.
To „ostateczna” to pewnie niechlujne tłumaczenie słowa Ultimate. Po angielsku może brzmi dobrze, le polskie tłumaczenie jest okropne.