[Nadgodziny] Przy puterze
W dzisiejszych Nadgodzinach: Legenda Zeldy, mBank oraz Microsoft Word.

Ze Skrybawki, no bo skąd?





Mod na latarkę w Starfieldzie.






Opis update’a Baldur’s Gate 3.






Twitter: Katlego.


















Pej: Kangurek Kao Pej.





Twitter: Haus of Decline.



















Czytaj dalej
-
„Kłótnie stały się agresywne.” Ojciec Fallouta narzeka na graczy i twierdzi, że ludzie odchodzą z branży gier przez coraz większą toksyczność
-
EA i Maxis próbują uspokoić plotkujących fanów Simsów. Masa nowych informacji o przyszłości marki
-
10GTA 6 to tylko wierzchołek góry lodowej! Oto 28 gier, na które czekamy w 2026 roku
-
Civilization 6, Need for Speed Unbound i inne. Darmowe gry i okazje w tym tygodniu

Wyborne nadgodziny
Fajnie, że więcej po polsku. Zastanawiam się, co komu przeszkadzało tłumaczenie na polski przez któregoś z autorów nadgodzin. Nawet jeśli nie było to tłumaczenie zupełnie na serio. Kopnąłbym tych jełopów w tyłki tak, żeby naprawdę zabolało. Bo naprawdę nie rozumiem jak można być tak zawistnym człowiekiem, żeby krytykować za tłumaczenie.
No to cho na solo Mati, tłumaczenie memów, zwłaszcza pełnych internetowych zwrotów i neologizmów jest zazwyczaj kulawe, brakuje po polsku ich dokładnych odpowiedników które w pełni oddawałyby ton i ducha oryginału, wiele zostaje lost in translation. Już nie wspominając o tym, że tłumaczenie jest ich jest zwyczajnie zbędne, bo są językowo na poziomie licealnym. Takie choćby „vibe with it” – wszyscy wiedzą o co chodzi, a czy ma jakikolwiek polski odpowiednik który byłby równie nieformalny, wyluzowany jak oryginał?
A poza tym poszukaj w słowniku definicji słowa „zawistny”, bo zdecydowanie nieprawidłowo go używasz.
ten królik to co to jest? Judy Hopps po roku w rosgwardii?
Judy Hopps po trafieniu do Black Mesy.
He, stary, dobry spinacz z Worda.
Mem z Disco świetny.