9 dni do urodzinowego numeru – wielkie przecieki

Są gatunki gier, które do tej pory całkowicie omijały płyty CD-Action. Tym bardziej więc się cieszymy, że z okazji urodzin jedną z pełnych wersji będzie... powieść wizualna!
Dokładnie rzecz biorąc, będzie to Cinders, dzieło studia MoaCube – międzynarodowego zespołu założonego przez dwójkę Polaków. W samym magazynie będziecie mogli przeczytać również artykuł o gatunku visual novel.
Czym zaś jest Cinders? To dorosła, pięknie zobrazowana wersja bardzo popularnej baśni o Kopciuszku. Oprócz poznania fascynującej historii pozwala graczom dokonać ważnych, wpływających na rozwój opowieści wyborów.
Gra jest w angielskiej wersji językowej – ci, którzy nie władają językiem Shakespeara zbyt płynnie, będą mieli dzięki niej świetną okazję do połączenia przyjemnej gry z pożyteczną nauką.
Co jeszcze znajdzie się w numerze?
Czytaj dalej
-
Nadjeżdża Assetto Corsa Rally. Znamy datę premiery, wymagania sprzętowe...
-
Reżyser Final Fantasy 7 Rebirth twierdzi, że gra nie była za długa....
-
Jurassic World Evolution 3 otrzyma darmowe aktualizacje z brakującymi dinozaurami...
-
Football Manager 26 pojawi się w otwartej becie. Długo wyczekiwana...
257 odpowiedzi do “9 dni do urodzinowego numeru – wielkie przecieki”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Ooo… Czyżby Smuggler właśnie proponował nowy zawód? Tłumacz z lektorem w jednym? 🙂
v1989 – nic nie jest trudne, gdy chcesz cos osiagnac. Ale gdy ci sie nie chce, znajdziesz milion rozsadnych powodow by usprawiedliwic swe lenistwo,
to teraz tylko czekać jak wasze cd action będzie w całości po angielsku . A z tym najeżdżaniem na polski dubbing to nie jest pitolenie, bo akurat ja was kupuję regularnie od 2000 roku i mogę przytoczyć kupę tekstów o tym. I szanuj swoich czytelników i nie wyzywaj ich.
@sebastina324 – zatem znasz angielski lepiej niz polski, bo ten perfekcyjny nie jest u ciebie. No chyba, ze oba znasz rownie „perfekcyjnie”. Ale przemawia przez was lenistwo – podac pod nos, na zlotym talerzu, bo mi sie nie chce inaczej d… tylka ruszyc. A mysmy nie mieli gier po polsku – chciales grac, to brales slownik i kombinowales, bo angielskiego tez nas nie uczyli. Strasznie roszczeniowi jestescie, wiecie o tym? Ma byc po polsku, jeszcze dubbing, bo literkow cytoc ni bede, bo mi sie nie kcem. 😛
Smuggler- Każda złota myśl jest unikiem, zbaczającym z obecnego toku rozmowy.:D
@Kolsol – tak, bedziemy do tego pisac chinskimi ideogramami. Gier sie nie dubbinguje bo to drogie jest jak cholera i pracochlonne, ot i cala tajemnica. „I szanuj swoich czytelnikow i nie wyzywaj ich”. Moj szacunek polega na tym, ze traktuje was powaznie, jak partnerow w dyskusji. Ale to nie oznacza, ze bede ci przyznawal racje, gdy jej nie masz. To sobie wybij z glowy, kupujac CDA nie kupujesz mego szacunku. Masz go gdy madrze mowisz. Tylko wtedy i tylko za to.
Obecny tok rozmowy jest i tak pitoleniem w klimatach „kcem gre po polsku, bo nie kcem sie wysilac”. Smutne, niestety, gdy widze jak bardzo roszczeniowe jest wspolczesne pokolenie, ktore chce jak najwiecej dajac nic albo minimum w zamian. Ale to chyba temat na dyskusje nie w tym watku, wiec z mej strony EOT. Cinders jest po angielsku, komu sie to nie podoba, nie bedzie gral, i tyle.
Smuggler prosze Cie nie poczuaj mnie odnosnie mojej poprawnej polszczyzny, bo sam kompetencja w tym zakresie nie grzeszysz 😛 nie mialbym nic przeciwko krytyki, ale osoba ktora sama robi po kilka bledow w swoich wypowiedziach bo bezszczelnosc kogos poprawiac, btw nie zaczyna sie zdania od „a”
Proponuję wszystkim delikatnie mówiąc wylać się na tego „kopciuszka” (czy co to, tam jest) i przyjrzeć się POLSKIEJ książce interaktywnej z DUBBINGIEM utrzymanej w całkiem fajnym klimacie, jednak niedokończonej.sercezimy.pl – tak, jest za darmo.
@Sebastian – „beszczelnosc” wyczerpuje temat. Nawet mi sie wyzlosliwiac nie chce, bo ja w swoim samochwalstwie znam jednak granice i nigdy nie deklarowalem, ze cokolwiek robie „perfekcyjnie”. Ale mozesz mi wygarnac w perfekcyjnym angielskim co o mnie myslisz, nie ma sprawy, mr Perrrrrrfect. A-bsolutnie nie zaczynamy zdania od A. Znaczy sie bsolutnie. A czemu niby nie? Ja zaczynam. 🙂
Jest kupę gier zdubbingowanych, więc nie pisz takich bzdetów, że ich się nie dubbinguje.
o_O |To Serce Zimy jest teraz za darmo?
No to co marudzisz, ze nie ma takich gier? Sam sobie przeczysz. 🙂 Wstawienie polskich napisow jest wielokrotnie tansze niz dubbing i zajmuje mniej czasu, wiec jesli ktos sobie to odpuszcza to wlasnie z tego powodu, a nie ze w CDA cos marudzono na ten temat. Poza tym „szanuj swego redaktora i nie wyzywaj go” 😀
Dobra, koncze marnowac czas, ide sobie cos poczytac. Do jutra.
Owszem jest, zarówno na PC, andka, symbiana i na co tylko możesz sobie jeszcze wymarzyć. W formie aplikacji, lub plików mp3. (apka lepsza).
Perfekcyjnie – bezbłędnie, doskonale, idealnie. Bawią mnie wypowiedzi ludzi, którzy właśnie tak znają ang/pol. Wychodzi na to, że nigdy błędów w pl nie robiliście. 🙂 Sam znam jedynie dobrze bądź dość dobrze pl i eng. Nie wiem generalnie o co całe zamieszanie? Nie podoba się, nie pasi? Nie instalujcie nie kupujcie CDA. To, że tu mieszkacie i gry są wydawane w naszym kraju to nie znaczy, że MAJĄ być po pl. Sam pamiętam jak lata temu grało się ze słownikiem na kolanach i jakoś nikt nie biadolił..
Jaki będzie następny pełniak? „CD-action the game” Symulator tworzenia czasopisma. 🙂 G date dam dziewczynie, bo ja już mam. Cinders jest dość ciekawym zjawiskiem, nawet jak nie zrozumiem około połowy tekstu, to będę grał i zobaczę co z tego wyjdzie. Człowiek miło nie przykłada się do nauki angielskiego, a tu takie CDA przychodzi i daje gry po angielsku. Spoko, poduczy się człowiek 🙂
Muszę się wypowiedzieć,bo czytanie tych komentarzy mnie wręcz zbulwersowało.Nie dość ,że męczycie biednego Smugglera ,który nie ma chyba w obowiązkach kłótni z wioskowymi głupkami, to krytykujecie pismo ,że dało wam coś za darmo w innym języku.NIKT WAS NIE ZMUSZA ŻEBYŚCIE GRALI,na całym świecie nikt nie rozdaje pełników do swojego czasopisma,powinniście to docenić a nie wiecznie marudzić.Ludzie ogarnijcie się.
Ciekawa , oraz śliczna gra . Mam cichą nadzieję , ze opowiadanaw grze historia , będzie miała podobne trudne decyzje jak chociażby ciekawy The Wolf Among Us.|Miły dodatek
Ogólnie proponuje całą waszą stronę zmienić na cdaction.uk i wszystko tu ma być pisane po angielsku, a co tam zmieńmy nasz język urzędowy na angielski bo przecież można wszedzie ze słownikiem chodzić. A tak na serio, to z tym tłumaczeniem się odnośnie polskiego dubbingu to już sam nie wiesz do końca co napisać, bo dobrze wiesz, że mam w tym temacie rację. @@@Absolutnie NIE masz, ani troche [smg]@@@
Owszem na całym świecie dołączają pełnikii do pism… proponuję tobie Panie lichkinger „ogarnij się”. Dla przykładu: Niemieckie – The Games Machine, Włoskie – Win Giochi, Polskie – PLAY (dołączało, ale już upadło). @@@Giochi tez ju zupadlo. smg]@@@
hehe jakie wy macie problemy, klucic sie o to co dadza w numerze, czy o jezyk w grach.
@kolsol Większej bzdury dzisiaj nie czytałem. Niby jak CD-Action miałoby się przyczynić do upadku polskiego dubbingu? Ktoś skrytykował zły dubbing, panom którzy są odpowiedzialni za tą zakałę zrobiło się smutno i powiedzieli „Dosyć! Nie będziemy robić dubbingów!”? Za cholerę nie masz racji. I jeszcze jedno pytanie do ciebie. Po cholerę ci dubbing?
Kolsol, nie narzekaj. Dali nam jedną bonusową grę bez spolszczenia, BO NIE ISTNIEJE, a ty narzekasz, że są wrogami języka polskiego.
Po taką cholerę jak angielskie głosy. Skoro płacę taką samą cenę jak angole i amerykańce , to chcę też tak jak oni mieć swój język ojczysty w grze.@@@To mowisz, ze Angole dostaja Ciders z pisem + pare innych pelniakow za 5 euro za free? Ciekawe [smg]@@@
@down |amerykańce i angole kupują cda?:
@kolsol Ale nie ma polskiej wersji i musisz się z tym liczyć. Jeśli płacisz taką samą cenę co angole, nie masz prawa domagać się za nią jeszcze polskiej wersji, bo ta kosztuje. Nie jest oryginalną wersją gry, więc z polskim językiem kosztuje więcej (lub mniej gdy sprzedawana na terytorium Polski i tylko w takiej wersji, bo cenę wtedy można przystosować na polskie warunki). Skończ gadać bzdury i czepiać się o bzdurne rzeczy.
Rany co za banda Id… nie no to złe określenie …obecnie brak znajomości jakiegokolwiek języka w stopniu choćby komunikatywnym to wstyd na świecie większość ludzi stara się po prostu poszerzać horyzonty ,a ci co nie znają wstydzą się i starają to nadrobić ale oczywiście polskie dzieci maja to w d… lepiej być ciemnym ci..lem bez szans na przyszłość. @kolsol racji to byś nie zauważył choć byś się o nią potknął jak tak boli cie brak wersji to leć i ją opłać śmieszne dzieci wylewaja zale za 16 zł …
Słuchajcie, jeśli jest TYLKO wersja angielska to o co ten dym? Mogli nie dać nic lub coś innego ale chcieli dać to bo pasuje swoją oryginalnością czy „innością” więc dają jak jest. Co do sprzeczek, że granie ze słownikiem to już nie zabawa to mówcie za siebie. Owszem wolę grać po polsku, ale pamiętam jak grałem w pierwsze Fallouty kiedy były tylko po angielsku i grałem ze słownikiem. Nauczyłem się wtedy bardzo wiele z tego języka i to również dawało mi frajdę i dumę, że gram i jednocześnie się uczę.
Angielski jest bardziej międzynarodowym językiem. Naprawdę chcesz słuchać Cezarego Pazurę jako nowego Sheparda? Płacisz za produkt a nie za twoją chcicę. Tak trudno jest nauczyć się angielskiego?
ohoho! gratuluję, trolle z pianią na ustach. | jak CDAction ma mieć lepszą opinię, skoro dostajecie za 5 dolarów pismo z kilkuset stronami, kilka gier co miesiąc i JESZCZE płaczecie, że coś jest po angielsku.| |PO ANGIELSKU| | naprawdę, być graczem w XXI wieku i nie umieć pojąć, co się dzieje na ekranie to już nawet nie jest tragednia, tylko KOMEDIA
Mnie ciekawi ile lat mają osoby, które na mnie najeżdżają. Wszyscy mądrzy bo w każdej szkole mają teraz angielski (za darmo), ja niestety tak dobrze nie miałem. Owszem teraz są kursy, ale to kosztuję i to sporo. Trzeba mieć też czas na to.
Serce Zimy jest za darmo!? o_O Ale, że pełna wersja? Pamiętam, że był kiedyś udostępniony demonstracyjnie pierwszy rozdział, a później jakoś kompletnie zapomniałem o tym projekcie. Nawet nie widziałem żeby Repek gdzieś się chwalił, że kontynuowali prace… Oj już ja mu nagadam!
O Jezu kolosl, ale smęcisz. Jak twój komp nie łapie się na minimalne wymaganie jakiejś gry rzuconej w CD-A to też się tak pienisz?
@kolsol ja mam 30 a po twoich wypowiedziach to strach myśleć czemu jest z tobą aż tak źle … j.ang wystartował u mnie w 5 klasie podstawowej ale podstawowe słówka mi się utrwaliły dzięki polskiemu lektorowi w bajkach i bonanzie 🙂 następnie gry i lekcje i angielski nie sprawia mi od samego początku żadnych problemów … w obecnym czasie przy wielu programach na pc do nauki języka wystarczy chęć a nie pieniądze ale leniuch zawsze znajdzie jakieś wymówki …long story short taka jest prawda
ja ma 40 lat i wychowałem sie w małym miasteczku i to jest róznica. Dla przykładu, puśćcie swoim rodzicom lub najlepiej dziadkom jakiś film po angielsku i zobaczycie jakie będą tego efekty. Ciekawe czy matkę, babcię itp. też wyzwiecie od leniuchów i nieuków. A co do języków obcych, to w miarę znam język niemiecki i jest mi o wiele bardziej przydatny niż angielski (mieszkam przy zachodniej granicy).
Protip dla wszystkich narzekających: bez obcowania z językiem angielskim np. przy okazji ogrywania tej nowelki do końca swoich dni będziecie pisać smętne komentarze, że nie umiecie ogarnąć nawet pobieżnie języka, który jest obecnie wszędzie.
@kolsol – masz przed sobą cały internet możliwości! Mnóstwo ludzi udostępnia materiały do nauki języka za darmo. Już niedługo na duolingo pojawi się kurs angielskiego dla naszych rodaków. | |Ja, mając ledwo trzy lata, uczyłem się podstaw angielskiego oglądając kreskówki na zagranicznym CN. | |What’s your excuse?
@kolsLOL|Wedle Greenlight ENG jest jedynym dostępnym językiem w grze. Skąd mamy Ci wytrzasnąć spolszczenie? Nie rozumiem, po co tak jęczysz? Przecież nikt Cię nie zmusza do kupna CDA ani tym bardziej do grania w Cinders.
@kolsol Kiedyś kiedy każda wydawana gra była wyłącznie po angielsku, jakoś nikt nie miał z tym problemu. Sam pamiętam jak siedziałem przy Little Big Adventure 1 i 2 ze słownikiem w rękach i na bieżąco, grając w grę uczyłem się angielskiego. Potem pojawił się Fallout i żeby w ogóle coś wyrozumieć z fabuły trzeba było trochę bardziej znać się na angielskim. Znowu było siedzenie ze słownikiem w ręku i douczanie się. Taki sposób nauki jest według mnie lepszy niż ten szkolny, bo robisz to dla siebie.
Fajnie, nareszcie mam powód by uczyć się angielskiego grając w gre 😀 . Długo to planowałem i wymiekałem zawsze 😀
Na mój ęgielski całkiem nieźle wpłynęły podręczniki do RPGów. Nasze polskie bagienko stoi na drugiej edycji Warhammera i DeDekach 3.5, więc jak człowiek chce zaznajomić się z czymś nowym to zwyczajnie nie ma najmniejszego wyboru jak tylko wziąć w łapę słownik i jechać. :]
Akurat dedeki wyższe od 3.5 są prosto napisane, spróbuj przebić się przez ADnD bez znajomości angielskiego. Sam noszę się z ogarnięciem sesji w ADnD z przejrzeniem dokładnych opisów tamtejszych światów, które są dużo mniej banalne od tego co oferują teraz.
Mujborze… Mam nadzieję, że szykujecie coś grubego, bo jeśli pozostałe „niespodzianki” będą takie jak te dwie, to będzie „beka z CDA”.
A komentarzach debata „polski vs angielski”… Mamy XXI wiek, ludzie – zacznijcie się uczyć języków obcych, z naciskiem na angielski, podstawy naprawdę nie są trudne. Macie internet, TV, książki, masę źródeł do nauki, już nawet nauka słówek godzinę dziennie wystarczy. Wystarczy tylko chcieć. Ale nie, lepiej stękać, dlaczego gra nie jest po polsku, tylko po angielsku…
CDA przechodzi na angielski? 😉 Moze powinien. Naklad by zasluzenie podskoczyl. Kolsol, stary a sprzeczasz jak golowas. Da sie ogarnac i angielski, choc i mnie w szkole uczono jezyka kraju rad wraz z prenumerata wiesiolyj kartinok, tego tez pozniej nauczylem. Taka pozycja bedzie wrecz doskonala do cwiczen. Koledzy slusznie podpowiadaja, j angielski jest obecnie podstawa komunikacji. Kopciuszka natomiast chetnie sobie przypomne 🙂 Smuggler, bawcie sie dobrze na osiemnastke. Alez ten czas zlecial…
fajnie! Dzień w dzień coś ciekawego, coś dla każdego…. ciekawe czy redakcja zdąży ogłosić Wiedźmina 2 jako głównego pełniaka przed III wojną światową (upsss… „too soon”)|PS @Kolsol, mój ojciec w wieku 35 lat wyjechał do herbaciarzy za chlebem ucząc się języka jedynie miesiąc przed wyjazdem a dalej na miejscu. Pomijając fakt że było to 16 lat temu, neta ani kompa w domu nie było (tak jak i pieniędzy) a środki do życia trzeba było jakoś zdobyć więc siedział ze słownikiem i się uczył.
Phi, wolałbym jakieś eroge ;p
Haha, faktycznie niektórym odbija. Jakby na zachodzie dali takiego pełniaka to by czytelnicy z radości pieli przez miesiąc. A w Polsce już jakieś żale za pierwsze przecieki, które się zawsze zaczynają od najniższej półki. A już żale na wersje językową i oskarżenia, że CDA zniszczyła tłumaczenia czy dubbing w PL? A co oni mają do tego? Już niektórzy zapomnieli że w ostatnich 3 numerach chłopaki dali gry które sami przetłumaczyli.
@Kolsol – masz 40 lat a zachowujesz sie jak rozpuszczony typowy gimbus z pretensjami. Moze czas w wieku 40 lat DOROSNAC i wziac sie za siebie, a nie oczekiwac, ze wszystko ktos za ciebi zrobi. Mama nadal pierze ci majtki i prasuje ubrania oraz robi drugie sniadanie do szko… pracy?