Cyberpunk 2077: Redzi opowiadają o świecie gry i potwierdzają pełną polską wersję

Cyberpunk 2077: Redzi opowiadają o świecie gry i potwierdzają pełną polską wersję
Przy okazji rozkładają zwiastun z E3 na czynniki pierwsze.

Wiele osób zarzucało zaprezentowanemu na E3 zwiastunowi brak spójnego przesłania i jasno określonego tematu. Można było odnieść wrażenie, że autorzy starali się chwycić zbyt wiele srok za ogon. W publikowanym od jakiegoś czasu cyklu postów Redzi przekonują, że przyjęta forma nie była dziełem przypadku, i korzystając z filmiku „klatka po klatce”, opisują świat gry.


(Kliknij, aby powiększyć)

Pierwszy wpis traktuje o Night City. To niezależne megamiasto mieszące się Wolnym Stanie Kalifornia. Choć metropolia znajduje się na terenie USA, sama stanowi o swoim prawie. Została zbudowana od podstaw i w założeniach miała być klejnotem w koronie cywilizacji i idealnym miejscem do życia. Jak to zwykle bywa, rzeczywistość okazała się zupełnie inna. Władzę w Night City przejęły potężne korporacje i grupy przestępcze, które od lat toczą ze sobą nieustanne wojenki. Zwykli ludzie nie mają większego znaczenia – mogą jedynie schodzić z linii ognia i mieć nadzieję, że uda się przetrwać kolejny dzień.


(Kliknij, aby powiększyć)

Lekiem na całe zło miała być wszechobecna technologia. W 2077 roku rozmaite urządzenia są czymś powszechnym, życie bez nich wydaje się niemożliwe. Obok dronów, powszechnego monitoringu czy potężnych maszyn przemysłowych znalazły się na przykład roboty sprzątające czy treningowe. Zwykle pochodzą z oficjalnego obiegu, ale zdarzają się również dziwaczne samoróbki, przeznaczone do najdziwniejszych celów. Pełnej automatyzacji uległ również transport – pociągi, autobusy i inne pojazdy komunikują się ze sobą i zmienią kurs, by uniknąć kolizji.


(Kliknij, aby powiększyć)

Night City jest silnie rozwarstwione pod względem ekonomicznym. Odzwierciedleniem drabiny społecznej jest budownictwo. Osoby majętne mieszkają wewnątrz ogromnych, luksusowych budynków, patrząc z góry na zamieszkujący poziom ulicy „motłoch”. Zwykli ludzie zazwyczaj nie mają żadnych szans, by przebić się wyżej, i są skutecznie blokowani przez tych, którzy zdołali wywalczyć sobie uprzywilejowaną pozycję. Przyczynia się do tego zarówno odpowiednio przygotowany system prawny, jak i szereg mniej oficjalnych, ale skutecznych działań. Maluczkim pozostaje wyłącznie spozieranie na wymarzony świat poprzez programy rozgrywkowe i reklamy luksusowych produktów.


(Kliknij, aby powiększyć)

Nawet najbiedniejsi członkowie społeczeństwa mają jednak stosunkowo łatwy dostęp do technologii, choć oczywiście znacznie gorszej jakości. Mogą ją pozyskiwać choćby za pośrednictwem sklepów charytatywnych. To samo dotyczy komputerów. Myliłby się jednak ten, kto uważałby, że to akt łaski. Dzięki udostępnieniu tych produktów ludzie stają się podatniejsi na reklamy, zyskują do nich łatwiejszy dostęp, a chęć zrealizowania sprzedawanych za ich pośrednictwem marzeń trzyma ich w granicach miasta wbrew rozsądkowi, co z kolei jest istotne dla lokalnych elit.

Wydaje się, że obawy o niewystarczająco mroczny klimat było nieco przedwczesne, ale pewności nabierzemy dopiero po premierze. Wiadomo, że gra pozwoli nam kraść samochody, ale niestety nie będzie nam dane osobiście wzbić się w przestworza.

Na koniec warto wspomnieć, że Redzi potwierdzili dość oczywistą w sumie sprawę – Cyberpunk 2077 doczeka się pełnej lokalizacji. Jeden z fanów zapytał o to na Facebooku i otrzymał krótką i konkretną odpowiedź: „Jasne, mordo”.

40 odpowiedzi do “Cyberpunk 2077: Redzi opowiadają o świecie gry i potwierdzają pełną polską wersję”

  1. Przy okazji rozkładają zwiastun z E3 na czynniki pierwsze.

  2. Wiedźmin wiedźminem ale nie wyobrażam sobie granie w CP2077 w polskiej wersji językowej toż to najprostszy sposób na wybicie się z klimatu.

  3. @Somi88 Cybernetyczny Chuligan 2077

  4. @ Goku07 Już nie mogę się doczekać kiedy spacerując ciasnymi uliczkami w kalifornijskim mieście spotkam dwumetrowego murzyna zagadującego do mnie -siema ziomusi ,daj zajarać to ci sprzedam namiary na gostka od ten tego cyber ulepszaczy. xD

  5. Czy to opis świata 2077 czy już 2018?

  6. @Somi88 ale, że chcesz powiedzieć że Polska jest gorsza i nie może być „cybernetyczna” ja tam się cieszę z każdej spolonizowanej w pełni gry. Żyjemy w Polsce i chcę kupować gry po polsku. A po za tym nikt nikogo nie zmusza do granią w spolonizowaną wersję.

  7. Jeśli to będzie zrobione tak jak w wieśku 3 to z przyjemnością ogram w wersji polskiej. Ale pożyjemy zobaczymy.

  8. @d3xt3r3k|Jemu chodziło oto, że miejsce akcji tej gry to USA, więc logiczne jest, że zdecydowana większość ludzi zamieszkujących Night City gada w narzeczu Morgana Freemana czy Baracka Obamy, a nie po polsku.|W Metro też gram po rosyjsku, bo angielski psuje klimat.

  9. @d3xt3r3k A czy ja pisałem że ktoś kogoś do czegoś zmusza i chcesz mi powiedzieć że nie miałby nic przeciwko zagrać w grę stworzą a podstawie Trylogii Sienkiewicza z japońskim dubbingiem ? Zaczynając grę zawsze wybieram język najbardziej odpowiedni do tego gdzie dzieje się akcja gry np Remember me ogrywałem z francuskim , Metro 2033 z rosyjskim itp

  10. @d3xt3r3k Masz racje, więcej opcji to zawsze dobra opcja, choć dla mnie taki dubbing kompletnie by zniszczył immersje świata przedstawianego w grze. Jak dla mnie to Metro po rosyjsku, japońskie gry po japońsku itp. itp.

  11. Wiem ze gra jest wzorowana na papierowym pierwowzorze, choc nie mam pewnosci czy on wlasnie rozgrywal sie w USA, ale troche szkoda ze Redzi nie pokusili sie o umiejscowienie akcji gry w Polsce np. W futurystycznym Krakowie czy Warszawie. Niby amerykanski highend, ale kto wie jak Polska bedzie wygladac za 70 lat 🙂

  12. Z przymruzeniem oka, ale jednak w punkt – Redania, Velen i Novigrad to tez nie Polska a w naszym jezyku gawedzili. 🙂 I tak wiem, ze immersja byla nakrecana polskimi korzeniami sagi Sapkowskiego i slowianskim klimatem.

  13. Wiadomo czy postacie z teasera pojawią się w grze ? Jestem ciekaw, ponieważ sądziłem, że kobieta z ostrzami lub policjant obok niej będą grywalnymi postaciami, a nie wiem nawet czy będą istotni dla fabuły.

  14. Prawda jest taka lepszy od dubbingu byłby lektor z jednym głosem jak we filmach.. czekam aż twórcy gier zrezygnują ze słabego dubbingu i dadzą lektora.. skoro filmy można tak robić to czemu nie gry… Wyobraźcie sobie słyszycie angielski język i po chwili lektora to byłoby ciekawe myślę że nadało by filmowości i jestem przekonany że było by tańsze niż pchanie kilkunastu aktorów

  15. @daveNWN – wtedy musieli by zmienić nazwę na Cyberpunk 2277 😉

  16. Właśnie zobaczyłem tego lektora w stalkerze i to bajka, taki lektor miażdży klimatem, czuć jak by to był poważny film

  17. @daveNWN „kto wie jak Polska bedzie wygladac za 70 lat :)”|Jak Białoruś…? 🙂

  18. @joeblack1989 „lepszy od dubbingu byłby lektor z jednym głosem jak we filmach”.|He, he… Taki „lektor jak we filmach” to specyficznie polski fenomen. W cywilizowanych krajach „we filmach” jest albo oryginał z napisami (a czasem i bez napisów) albo dubbing. A zatem większść odbiorców produktu zareagowałaby na takiego lektora słowami WTF…

  19. @lastmanstanding|Lektor i dub to psucie oryginału, jeśli mówimy o materiale LiveAction. Rendery i CGI mogą lub nie być zepsute przez dub, ale lektor nie pomaga wcale – niszczy strasznie materiał. My Środkowa cześć eu i dalej wschód jesteśmy przyzwyczajeni do lektora ale jak przyzwyczaić się do kagańca na twarzy.

  20. Ale poza tym że lektor lepiej brzmi to głównym argumentem firm tworzących gry są koszta.. jakby nie patrzeć lektor wyjdzie taniej niż zebranie kilkunastu aktorów, każdy musi zagrać scenkę, każdy musi emocje dać, a lektor nie musi on może chłodnym głosem powiedzieć coś co się szybko dzieje jak i wolno.. lektor nadaje klimatu, kojarzą mi się stare filmy po 23:) lektor jest to dobry pomysł aby nadać grze odpowiedniej powagi i filmowości.. dubbing to psuje

  21. Najlepiej niech kazdy gra czy oglada filmy tak, jak mu to najbardziej odpowiada. Kiedys nie wyobrazalem sobie filmow bez lektora. Jednak od ponad dekady ogladam je w wersji oryginalnej z ewentualnie wlaczonymi napisami i teraz lektor w filmach w tv mi przeszkadza. Dubbing zreszta tez, bo eliminuje charakterystyczne akcenty, ktore tez skladaja sie na budowanie bohatera. Jednak trzeciego Wiedzmina nie wyobrazalem sobie ogrywac inaczej niz po polsku, bo tam jezyk byl czescia swojskosci realiow gry.

  22. Dyskusja trochę o niczym, skoro już wiadomo, że dostaniemy pełny polski dubbing. Sam również mam mieszane uczucia co do tego pomysłu, ale może to tylko wynik traumy po „spolszczonym” przez EA trzecim Crysisie, którego ostatnio ogrywałem. Gdyby nie pobranie oryginalnej ścieżki dialogowej z jakiegoś torrenta, zapewne nie byłbym w stanie spędzić przy tym tytule więcej jak kwadransa. Nie wątpię, że CD-Projekt uniknie podobnej amatorszczyzny, ale jednak mam obawy co do zachowania odpowiedniego klimatu.

  23. W nadchodzacym Cyberpunku polski dubbing mimo wszystko nie bedzie mi potrzebny do poglebienia wczuwki, bo Night City raczej niewiele bedzie mialo wspolnego ze slowianskimi klimatami Dzikiego Gonu, a lektor tylko by mi zagluszal oryginalne kwestie wypowiadane przez bohaterow gry. No ale co kto lubi.

  24. Ja stwierdzam że lepszy lektor niż dubbing który niszczy wszystko, ja rozumiem że większość woli angielski i to najlepiej bez napisów bo tacy lingwiści.. moja dziewczyna też śmiga, ogląda wszystko po angielsku ale jak ma wybór lektora to go wybiera mimo wszystko bo nie chce jej się każdej kwestii analizować, zwłaszcza jak ogląda różne programy rozrywkowe, talk showy itd.. są granice.. ja rozumiem że lektorzy czasami spartola coś, że źle przetłumaczą ale jak dobry lektor to i można spokojnie usiąść i oglądać

  25. Też wolę napisy niż słaby dubbing ale lektor to jest to:) kolega niżej napisał że w Stalkerze był lektor polski i brzmi to kozacko

  26. Dziwią mnie te dyktatorskie zapędy niektórych. Przecież dostaniemy wybór. Kto będzie chciał grać po angielsku, z polskimi napisami, albo z wyłączonymi napisami, będzie tak mógł grać. Kto będzie wolał mieć polski dubbing, będzie mógł tak grać. Larum, jakby tego wyboru miało nie być. |Co do lektora, to fajna sprawa, kiedy jest konkretny lektor. Na mnie olbrzymie wrażenie zrobił ten z Divinity:Original Sin 2. Nawet gdyby D:OS2 było złą grą, to grałbym do końca dla samego lektora…

  27. Strangehold wpiszcie sobie na YouTube z lektorem i zobaczcie jak z lektorem brzmi to poważnie i mega… Nie wyobrażam sobie dubbingu w takich grach, dubbing niszczy wszystko ale lektor to jest najlepsze rozwiązanie w grach jeżeli chce się mieć język polski i nie czytać serio zobaczcie jak strangehold wygląda i Stalker

  28. @joeblack1989|Tak, tak, juz wiemy, ze lubisz wersje filmow i gier z lektorem. Nie musisz od razu pisac o tym kilku postow. Osob, ktore wola grac po angielsku czy z dubbingiem i tak nie przekonasz, a tym bardziej nie sprawisz, ze polscy dystrybutorzy gier zaczna robic polonizacje w wersjach z lektorem. 😉 Ja tam zostane przy mniej inwazyjnych polonizacjach kinowych, bo takie wole. Mam nadzieje, ze to jakos przezyjesz. 😉

  29. Tak tak wiem że większość tutaj ma maks 22 lata i nie pamięta czasów kiedy były lektorzy w kinach.. tak czy siak jesteście zacofani bo piszecie tutaj w języku polskim a powinniście po angielsku w ogóle dziw że uważacie się za Polaków jesteście zacofani

  30. Przy was to ja jestem koneserem bo pamiętam lata 90 i filmy z lektorem po 23 na TVP 2 itd ale co wy wiecie

  31. @joeblack1989|No popatrz, jak bylem w kinie na E.T. gdzies w polowie lat 80., to zamiast lektora byly napisy… 😉

  32. Lektor to nic innego jak ciecie kosztów , rodzimych dystrybutorów nie było stać lub też nie chcieli wydawać dodatkowych pieniędzy na bardziej złożoną lokalizacje . Dziesięciolecia stosowania lektorskich tłumaczeń sprawiły że takie praktyki wydają się rzeczą naturalną jeśli chodzi o kwestie tłumaczeń w naszym kraju. Jeśli chodzi o kwestie lektora w grach to cóż jedynie STALKER przychodzi mi na myśl więc nie mam wyrobionej opinii na ten temat.

  33. Pozostając przy temacie wersji językowej wyczuwam nagonkę na CP2077 , na jednym z portali Redom zarzuca się stereotypowe przedstawianie ludzi pochodzenia latynoskiego.

  34. „… I encountered a major road-block right out of the gate: disappointing, painfully stereotypical dialogue and writing around its most prominent Latino character. If CD Projekt Red wants to make me fully believe and invest in the world of Cyberpunk 2077, the writing of people of color in this game needs to strive to push away from the sort of stereotypical, unrealistic dialogue I witnessed in this otherwise superb demo.”

  35. @lastmanstanding „a co Cię obchodzi jak naszą wersje z lektorem bd odbierać ludzie z „cywilizowanych” krajów?”|Ciebie pewnie nie obchodzi, ale producentów gry tak. Ale teraz zrozumiem, że wersje z lektorem chciałeś zafundować wyłącznie nam, a inni niech mają normalnie… No cóż… Nie wiem, czy znadzie się wystarczająco wielu amatorów, aby to się opłaciło. Tak czy owak, lepiej się cywilizować…

  36. @lastmanstanding,|Filmy i gry, dla mnie, pomimo punktów stycznych, dwa różne media. W filmach, jeśli mam wybór, pomiędzy lektorem a dubbingiem, zawsze wybieram lektora. Jeśli nie mam i pozostaje dubbing, to nie oglądam. Jakiś czas temu kupiłem najnowszego Wolverine’a na blu-ray. Był tylko dubbing. Około połowy filmu nie wytrzymałem i zmieniłem na angielską wersję z napisami. Obejrzałem od początku…I jakbym dwa różne filmy oglądał. Ci którzy podkładali głosy w ogóle nie potrafili oddać emocjonalnej warstwy

  37. pierwowzoru. Aktor w oryginalnej wersji mówił spokojnym, no może lekko poirytowanym głosem, a jego polski odpowiednik te same kwestie mówił na takim wku…no, zdenerwowaniu. Coś strasznego. |Co do lektora w grach. To jest rozwiązanie tak niszowe, że cała ta dyskusja jest dla mnie od czapy – bez urazy, panowie i panie. Miałaby sens, jeśli lektor w grach był rozwiązaniem standardowym, a gry gdzie wszystkie kwestie są wypowiadane przez lektora, to niemalże białe kruki.

  38. I super! Nie wyobrażam sobie gry od CDP bez dubbingu.

  39. A co do lektora. Jeśli uważacie że dubbing psuje oryginał to lektor tym bardziej. Oglądałem kilka filmów z lektorem, i oryginalne słowa słychać tylko przez moment, po czy od razu jest jeden głos dla każdej postaci. Zasadniczo jedynym plusem w porównaniu do dubbingu jest niższy koszt, oprócz tego to zdecydowanie jest gorszy wybór, jednakże przez to że się go nie używa, jak już ktoś zdecyduje go zrobić to wydaje się taki unikalny i może robić lekko filmowy klimat. Ale to tylko dlatego że w grach jest rzadki.

  40. A ja chciałbym wybór… |Amerykański dubbing +- polskie napisy do oddania hamerykańskiego klimatu.|Polski dubbing bo: jestem POLAKIEM i mówię po POLSKU, bo oddaje to klimat cyberpunka ogrywanego po polsku za dawnych lat (mowa o fabułce).Co do lektora|Message error message error message error|…….. …. . |Reload core|Koniec

Dodaj komentarz