Dying Light: intro do gry w polskiej wersji językowej [WIDEO]
W następnym CDA, które w kioskach pojawi się już za tydzień, znajdziecie nasze wrażenia z kilku godzin grania w Dying Light oraz trybu "Be the Zombie", który mogliśmy przetestować jako pierwsi na świecie. W międzyczasie mamy dla was polską wersję intra, które zobaczycie po odpaleniu produkcji wrocławskiego Techlandu.

W następnym CDA, które w kioskach pojawi się już za tydzień, znajdziecie nasze wrażenia z kilku godzin grania w Dying Light oraz trybu „Be the Zombie”, który mogliśmy przetestować jako pierwsi na świecie. W międzyczasie mamy dla was polską wersję intra, które zobaczycie po odpaleniu produkcji wrocławskiego Techlandu.
Ale czemu to jest w pełnej polskiej wersji? Mam tylko nadzieję, że będzie opcja gry po angielsku z polskimi napisami…
O matko, znowu te same głosy w grach wideo? Naprawdę, czy tak trudno jest przeprowadzić casting dubbingowy? …
@Yngoth może dlatego, że no popatrz ty, Techland to firma polska?
Mam nadzieję, że będzie możliwość zmiany głosów na angielskie. Raz, że polskie brzmią beznadziejnie. Dwa, że – jak zauważono niżej – ciągle te same głosy, którymi już rzygam. A trzy, to w ogóle polskie głosy wybitnie mi nie pasują do miejsca, w którym rozgrywa się akcja gry (tak jak np. polskie głosy w World in Conflict, gdzie polskojęzyczni Rosjanie atakują polskojęzycznych Amerykanów…).
@arisa321|W Polsce w ogóle jest mało aktorów dubbingowych, ale ci, co są, są bardzo dobrzy. Co nie zmienia faktu, że ile razy można słuchać jednych Boberków i Pawlaków.
Cala gra będzie z polskim Dubbingiem, czy tylko to intro zrobili ?
A według mnie pełne spolszczenia gier są tak rzadkie, że nawet nie pamiętam, kto dubbingował grę w ubiegłym roku, więc zupełnie nie przeszkadza mi to, że tą pracę wykonują te same osoby. To są profesjonaliści i ich brzmią świetnie! A że wybierają je do różnych typów gier… to już jest wina wydawcy, a nie ich. Myślę, że aktorzy też nie czują się komfortowo, słysząc swoją wersję gry o zombie, brzmiącą jak koni familijne. Ale mimo to doceniam włożony wysiłek i gram ze spolszczeniem.
i ich głosy*
Klon Dead Island? To ja podziękuje. W DI gralem z zapałkami w oczach.
Ten zwiatun przypomina, któryś z trailerów Tom Clancy´s: The Division.
Niby ciągle te same głosy w Polskich wersjach, ale w Angielskich jest podobnie. Troy Baker, Jennifer Hale, Nolan North, Laura Bailey występują niemalże w każdej produkcji.
To tak samo jak dubbingi do filmów, ciągle jedni i Ci sami więc tutaj nie ma różnicy, mi to nie przeszkadza. Gra może być fajna, ale słyszałem że 8GB RAM to za mało więc może być ciężko z wersją na PC.
taaa… bo lepszy byłby Max Kolonko… Wy tak na poważnie z tym narzekaniem? Po zaledwie dwóch głosach wiecie już że dubbing jest do kitu?|@Kaparo to 8GB w zupełności Ci wystarczy, ktoś się gdzieś machnął i na początku podano nieprawidłowe wymagania, możesz sobie zresztą samemu sprawdzić na steamie.
@kaindox|Tak, my tak na poważnie, a przynajmniej ja. Praktycznie nie akceptuję dubbingu w polskim wykonaniu, według mnie jest sztucznie – ot, takie bezceremonialne czytanie z kartki, a do tego na jedno akcentowe kopyto, czego dowodem jest powyższe intro. Oczywiście nie jest tak, że nie akceptuje „polskości” w grach w ogóle – Wiedźmin, Wiedźmin 2 fenomenalny lektor Mirosław Utta w „stalkerach”, czy też Piotr Fronczewski w B.G. – perełki, w które nie wyobrażam sobie grać bez wersji PL.
Im mniej polskiego dubbingu tym mniej polskich młodych analfabetów! Stop dubbingowi gier dla dorosłych! Itp. itd. xD A tak serio po obejrzeniu tego, jeżeli reszta dubbingu jest taka sama, to mam nadzieję, że będzie angielska wersja z napisami do wyboru.
@boltxx Tyle że taki Troy Baker za każdym razem brzmi inaczej…
Jeśli to co pisze na steamie że gra będzie mieć polski dubbing jest prawdą to jestem bardzo zadowolony z tego. Dobra robota Techland.
Tak narzekacie i narzekacie, ale chyba nikt nie wyobraża sobie Gothica bez głosu Mikołajczaka i innych wspaniałych aktorów dubbingowych. Jedynie w grach Ubisoftu (poza serią Prince of Persia) i Battlefieldzie spotkałem się ze słabym i często niepotrzebnym dubbingiem.
Bardzo ładnie się słucha tego dubbingu, głównie pana Wojciecha Paszkowskiego. Oby ta gra miała pełną polską wersję.
Gameplay z wersji PC:|https:www.youtube.com/watch?v=y0C-e4jCEmY|(Szwabski komentarz)|Nie wiem jak taki ogórek ma dostęp do gry -.-
Jak dla mnie dubbing wypadł nieźle ale za mało by mówić więcej. Mam nadzieje że Dying Light w polskiej wersji językowej wypadnie dobrze. Wiele jest gier z polskim dubbingiem który kaleczy gre ale bądzmy dobrej myśli.
Jezu, jest tylu ludzi z głosami tzw. „radiowymi” – sam znam przynajmniej jedną. No ludzie, naprawdę się nie dało?