Euro Truck Simulator 2 je piyrsz?m gr?m we śl?nskij jynzykowyj wersyji

Euro Truck Simulator 2 zostanie wydane w Polsce w podwójnej wersji językowej – polskiej i śląskiej. Nad tą drugą pracuje Grzegorz Kulik zajmujący się promocją śląskiej mowy poprzez wprowadzanie jej, jako elementu użytkowego, w nowych technologiach.
Warto zwrócić uwagę, że śląski język znacznie różni się od polskiego. Dowód? Poniżej znajdziecie wypowiedzi Bartosza Moskały, managera do spraw rozwoju w biznesu CD Projektu i Kulika w wersji śląskiej.
Jak mówi Bartosz Moskała:
Śl?nsk? jynzykow? wersyj? we grze je to ukł?n do srogij „lastautowyj” skupiny ze tego regi?nu, z ker?m my mieli k?ntakt mockã razy we ôstatnim czasie, a n?jbarzij przi przileżytości turniej?w Scania Young European Truck Driver. Je to tyż hołd dl? ludzi, kerzy richtich pr?cuj?m na pr?mocyjõ ôd nich kultury i m?wy przi p?mocy modernych strzodk?w przek?zu – takich jak btp. Facebook® abo YouTube® po śl?nsku. Skuli tego śl?nsk? g?dka niy robi sie archaiczn?, atoli żyje postrz?d modych ludzi – takich, do kerych dołazi tyż i Euro Truck Simulator 2.
Jak dodaje Grzegorz Kulik:
Śl?nsk? wersyj? to przed wszyjskim normalizacyj? sytuacyje. Mocka zawodowych kerowc?w w regi?nie g?d? miyndzy sob?m po śl?nsku, a tyż wielu szpiler?w k?żdodziynnie używ? śl?nskij m?wy, także c?łkym naturaln? je oferta we ôd nich wł?snyj g?dce. Uzdali my sie, co przi tumaczyniu bydymy pisać ślabik?rzowym szrajb?nkiym, kery zwol? na zapisaniy tak samo srogij tajle śl?nskich gwar. Skuli tego ż?dn? skupina używ?cz?w śl?nskij g?dki niy ôstanie z boku. Inksz? spr?wa je to, co cor?zki to barzij popularn? śl?nsk? wersyj? Facebooka jest narychtowan? we tym abecadle i je ône pr?mowane ôd srogszyj tajle śl?nskich organizacyj?w.
Zrozumieliście coś? Zapewne – jeśli nie jesteście Ślązakami – niewiele. Dlatego poniżej znajdziecie polskie wypowiedzi obu panów:
Jak mówi Moskała:
Śląska wersja językowa w grze to ukłon w stronę silnej społeczności „truckerskiej” z tego regionu, z którą mieliśmy kontakt wielokrotnie w ostatnim czasie, szczególnie przy okazji turniejów Scania Young European Truck Driver. To również hołd złożony ludziom, którzy stawiają duży nacisk na promocję tamtejszej kultury i języka za pomocą nowoczesnych środków przekazu – takich jak np. Facebook®, czy YouTube® po śląsku. Dzięki temu język śląski nie staje się archaizmem, żyje pośród młodych ludzi – takich, do których trafia i Euro Truck Simulator 2.
Jak dodaje Kulik:
Śląska wersja to przede wszystkim znormalizowanie sytuacji. Wielu zawodowych kierowców z regionu porozumiewa się między sobą po śląsku, również wielu graczy posługuje się na co dzień śląską mową, więc całkowicie naturalne jest pojawienie się dla nich oferty w ich własnym etnolekcie. Postanowiliśmy przy tłumaczeniu wykorzystać tzw. alfabet ślabik?rzowy pozwalający na zapisanie w jeden sposób większości gwar śląskich. Dzięki temu żadna grupa spośród użytkowników śląskiej godki nie poczuje się pominięta. Dodatkowymi czynnikami było to, że zyskująca sobie dużą popularność śląska wersja Facebooka jest opracowana w tej samej pisowni, a alfabet ten jest promowany przez większą część śląskich organizacji.
Czytaj dalej
59 odpowiedzi do “Euro Truck Simulator 2 je piyrsz?m gr?m we śl?nskij jynzykowyj wersyji”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Kaszuby niech mają pretense do Mieszka I i Polan, a tak przy okazji niech wystawią swój cosplay na zlotach strojów ludowych.
buahahah ! Naród śląski NIE ISTNIEJE !
Swoją drogą jak nie wiadomo o co chodzi to chodzi o pieniądze. Może spytać by tak CDProjekt kto sfinansował im ten przekład na język który nie istnieje? No chyba że zrobili to sami i sądzą że tych 100 dodatkowych klientów którzy kupią to tylko dla tej wersji zwróci im koszta. Chciałbym w to wierzyć…
@CheshireCat, jezyk istnieje, chcesz tego czy nie chcesz. jest kilka osób tu u nas na śląsku które potrafią rozmawiać w dwóch Polskich językach 😉 nie rozumiem dlaczego wszyscy napinacie się na regionalizm? wszyscy jesteście z wawy;d? niech każda kraina nasza rządzi sie swoimi prawami, całkiem jak w stanach. nasze fbi też może być 😉 razem ale 'kolorowi’ 😉
@CheshireCat uwierz, są inne dialekty Polskiego. i są polskie!
Sam z chęcią włączę śląską wersję. Jeszcze jakbym tam usłyszał teksty w stylu z „nauki jazdy”- kaj jedziesz pieronie, czego pipczysz, itd – to już miałbym ubaw po pachy 😀
@smq – Przeczytaj wcześniejsze komentarze to się dowiesz skąd jestem. I pełna zgoda – jest wiele dialektów języka polskiego – jednym z nich jest GWARA śląska a nie język który jest nachalną formą reklamy tzw. „autonomistów”.
fest prosto sie to czyto ;p Tak na serio to zrozumiałem 99% . znaki gwarowe mieliśmy- UWAGA- na języku polskim w gimnazjum. Ale pewnie ponad połowa „ludzi ze sląska” nie zrozumie, bo nie są „slązakami”. Bych cóś jeszcze napisoł, ale środkowo polska by sie łobraziła… ;]
Kolejny argument dla Ruchu Autonomii Śląska. Don’t accept it bro.