27.07.2015
8 Komentarze

Gra o Tron: piąty odcinek dostępny także w języku Piastów

Gra o Tron: piąty odcinek dostępny także w języku Piastów
Od wczoraj Cersei, Tyrion i reszta ferajny nie mają problemów z nadwiślańskim narzeczem. W planach są także lokalizacje czwartego Life is Strange i pierwszej księgi Dreamfalla. A to wcale nie koniec niespodzianek, bo ekipa Graj po polsku dopiero się rozkręca!

Jeśli chcecie pobrać nieoficjalną lokalizację A Nest of Vipers, koniecznie zajrzyjcie na tę stronę. Zespół zapowiedział również kolejne projekty. Poza nadgonieniem wspomnianego we wstępie Life is Strange oraz rozpoczęciem przekładu Dreamfall: Chapters, nasi rodacy zajmą się Europą Universalis IV i Tales from the Borderlands oraz – jak sami to określają – „kilkoma niespodziankami”.

Tak między nami – co jeszcze chcielibyście zobaczyć w rodzimej wersji? I czy brak oficjalnych polonizacji przygodówek Telltale, wcale przecież nieposługujących się skomplikowanym angielskim, rzeczywiście Wam przeszkadza?

8 odpowiedzi do “Gra o Tron: piąty odcinek dostępny także w języku Piastów”

  1. O ile borderlands czy walking dead mi nie przeszkadzało po ang to język w grze o tron mnie nieco opóźniał tzn. nie nadążałem ze zrozumieniem niektórych zdań, a do tego słabo znam to uniwersum w związku z czym w zasadzie nie wiedziałem co się dzieje na ekranie :/

  2. o ile nie mówią tam rzeczy w stylu „daj ać ja pobruszę”, to nie jest to język Piastów

  3. Opercularis 27 lipca 2015 o 09:18

    Chciałbym przetłumaczenia obu części Legend of Grimrock. Tym bardziej, że w grze są również zagadki słowne.

  4. Super, że tak szybko się wyrobili. Zwykle ich spolszczenia brzmią nawet lepiej niż oryginał (no bo w polskim niektóre słowa można zastąpić na wiele innych, a tym bardziej całe zdania). Mi bardzo przeszkadza brak spolszczeń, ponieważ niektóre dialogi lecą tak szybko, że wielokrotnie nie zdążyłem wybrać odpowiedzi (i to nawet na spolszczeniu!). Bardzo fatalny pomysł z limitem czasu na wybór (kto na to wpadł?), zwłaszcza, gdy ktoś jest powolny jak ja i ma tylko 15 FPS. Chciałbym spolszczenie do Total Overdose.

  5. Ekipa z GPP robi świetną robotę, spolszczenia pierwsza klasa oby tak dalej.

  6. LISA, Fran Bow i Kingdom Hearts. Heh zazdroszczę ludziom którzy urodzili się w krajach anglojęzycznych lub w takich gdzie spolszczają co jedną grę (Niemcy, Francja, Hiszpania itp.). Wiem wiem ucz się języka ale najlepiej się gra w ojczystym języku.

  7. Niedługo premiera Armikrog, oficjalnego brata Neverhood-a z 96 , w tą produkcję chciałbym zagrać z naszym rodzimym językiem. PS Tak wiem,kto w to będzie grał oprócz mnie i kilku innych osób zPolski 🙁 PW

  8. @gu2ma Na Greenlight jest napisane ze ma być język Polski. Więc jest nadzieja na spolszczenie. http:steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=151640574&searchtext=Armikrog

Skomentuj