Hitman Rozgrzeszenie w pełnej polskiej wersji językowej. Boberek Agentem 47?

Poprzednie odsłony Hitmana lokalizowane były w większości kinowo (poza pierwszą częścią, która ukazała się jedynie w oryginalnej wersji językowej), ale Rozgrzeszenie ma ten stan rzeczy zmienić. Cenega ujawniła, że produkcja ta pojawi się u nas w pełnej polskiej wersji językowej. Kto wcieli się w Agenta 47?
Jak poinformowali przedstawiciele Cenegi, Hitman Rozgrzeszenie zostanie wydany w pełnej polskiej wersji językowej, co oznacza, że przetłumaczone zostaną również kwestie mówione. W rolę głównego bohatera, Agenta 47 wcieli się Paweł Małaszyński.
Aktor znany jest przede wszystkim z seriali „Magda M”, „Oficer”, „Na wspólnej”, „Czas honoru” oraz z filmu „Katyń” – oraz z tego, że lubi grać w Fifę.
Czytaj dalej
71 odpowiedzi do “Hitman Rozgrzeszenie w pełnej polskiej wersji językowej. Boberek Agentem 47?”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Poprzednie odsłony Hitmana były lokalizowane kinowo (poza pierwszą częścią, która ukazała się w oryginalnej wersji językowej). A jak będzie z najnowszą grą, czyli Rozgrzeszeniem? Przedstawiciele Cenegi ujawnili, że produkcja pojawi się w pełnej polskiej wersji językowej,. Kto wcieli się w Agenta 47?
współczuję fanom Hitmana.
Mogło być gorzej…
I myli czwartą część Hitmana z piątą 🙂 Małaszyńskiemu definitywne OUT! Będę grał na polskich napisach.
Odwołuję się do listu w Action Redaction w ostatnim CDA o lokalizacji.Sądzę ,że powinni dać nam graczom do wyboru czy chcemy kinową wersję gry czy pełną.
Pierwszy lol za nagłówek, drugi lol za Małaszyńskiego.
nikusq racja, tak jak było np. w Mass Effect, można było grać w polskim dubbingu lub napisach PL ;D
No to możemy się pożegnać z wersją na Steam i DLC. No ale to dobrze, bo będzie super dubbing, amirite?
Jako zwolennik pełnych polskich wersji językowych powiem tak: aha. Przeżyłem Zakościelnego w remaku gry mojego(wczesnego) dzieciństwa i jakoś nie płakałem, to przeżyje i jego jako agenta 47
Mnie ciekawi kto będzie dubbingował MEDAL OF HONOR WARFIGHTER??
Szczerze mówiąc, to tego się najbardziej bałem – nowy Hitman będzie miał dubbing. Oby tylko dali wersję z napisami do wyboru, bo jak nie to chyba daruję sobie kupno tej mimo tego, że uwielbiam tę serię.
Hmm dubbing? Wcześniej nie myślałem o kupnie teraz gdy wydawca pokazał że mu zależy to może i kupie.
Śmiech na sali, nie jestem masochistą żeby grać w polską wersję językową, standardowo wersja kinowa.
Głowy sobie nie dam uciąć, ale na 99% nowsze reedycje (i trylogia z CDAction) Hitmana 1 miały polskie napisy. Premierowe wydanie i pierwsze reedycje były po angielsku, podobnie jak 2 część i Contracts. Zbiorcza reedycja dopiero była przetłumaczona
Jak nie będzie Angielskiej wersji do wyboru, to kupuję za granicą, choćby miało by mnie to dwa razy więcej kosztować.|Nie będę płacił w Polsce za zwaloną grę, bo jakiś idiota sobie wymyślił, by zabrać świetny oryginał i dać marnego aktorzynę…|Dubbing może przejść w grach niższej kategorii, a nie w topowych, w których głos głównego bohatera jest jedną z jego wizytówek.
Jeśli bez wyboru ścieżki dźwiękowej, to kupuję z piratebay.
@Shleizer popieram
no to pięknie :/ oby dali napisy bo po prostu nie wyobrażam sobie hitmana z dubbingiem po wszystkich częściach
Przeklejam z FB Muve.pl: „WAŻNE! Do wyboru będzie też pełna wersja językowa angielska, bez polskich napisów. W przypadku Xboxa 360 polska wersja będzie patchem, który będzie się ściągał podobno automatycznie.”
A ja chcę Magdę M 😛 .
Czyli coś w stylu Mass Effecta 2. Byle tylko zabawa z plikami dała efekt… żenada.
Wersja angielska na 100% będzie (wg info z innych stron), nie wiadomo tylko czy będzie można na angielskiej wersji włączyć polskie napisy. Wiec dla większości osób zostanie alternatywa. Nie mam nic do Małaszyńskiego, ale nie dość, że nie lubię polskich dubbingów, to jeszcze różnica w głosie jest ogromna.
Uhm. Czyli już wiadomo, że nie będzie można wybrać polskich napisów i anielskich głosów. Mogę z tym żyć i nie uważam tego za partactwo Cenegi (pewnie zaraz pojawią się takie głosy). W menu pewnie nie przewidzieli takiej opcji a taki Steam wielkiego wyboru nie daje.
No i fajnie. Jestem dobrej myśli co do wyniku. Małaszyński wg mnie jest na tyle utalentowanym aktorem by sprostać tej roli. Prócz tego jestem fanem polskich dubbingów bo wbrew powszechnej opinii sądzę, że stoją one na coraz wyższym poziomie. I proszę, nie oceniajcie spolszczenia jeszcze przed odsłuchaniem jakichkolwiek próbek głosowych, (a nie mówiąc już o zagraniu w samą grę) bo to po prostu nieeleganckie z waszej strony.
@KrzywyBimber – dla mnie nieeleganckie jest polewanie lodów czekoladowych badziewnym sosem truskawkowym którego nie zamawiałem. 😉
No nie mówcie, że nie będzie polskich napisów, to jakiś żart?
Hej, Amazon chcesz moje funciaki?
CO?! ……….. Cenędza znowu wie lepiej, czego ja chcę? I znowu zrobi beznadziejne tłumaczenie? Basta. Nowego Hitmana ściągnę torrentem, nie zamierzam wspierać Cenędzy w psuciu polskiego rynku gier!
@MBHunter Jeszcze nie wiesz czy jest badziewny bo go nie spróbowałeś 😉
@MBHunter|Tych lodów jeszcze nie zamówiłeś, a tylko po prostu widzisz sos truskawkowy na nich i masz wybór czy kupować czy nie, więc twój argument jest słabiutki.Ja osobiście uwielbiam Polskie dubbingi ale… Hitman? Nie widzi mi się jakoś to, mogli się wziąć kur*** za polonizację Borderlands 2 a nie robić dubb do Hitmana, akurat tutaj z powodzeniem wystarczyła by kinówka bo do takich Hitmanów mnie już przyzwyczajono. Ale i tak się cieszę i dubb sprawdzę.
@KrzywyBimber – próbowałem, bo Małaszyński nie potrafi grać głosem. @Darkmen – mój słabiutki argument cię zniszczył 😉 http:en.wikipedia.org/wiki/Pre-order
@MBHunter|Nooo skoro ty Pre ordera-traktujesz jak coś co już masz to sorry 😀 |Taka jest prawda, że może i zamówiłeś te lody ale nikt ci nie obiecywał smaku bo i nie było takiego wyboru.|A z pre-orderów z tego co wiem można czasem zrezygnować, więc argument twój i tak do dup* 🙂 Sam siebie zniszczyłeś zresztą porównując grę… do lodów 😀
Polski dubbing w grach jest coraz lepszy. Niemniej możliwość wyboru wersji językowej powinna być standardem.
Twoje porównanie może miało by sens gdybyś zamówił grę w wersji kinowej (i takie było by oznaczenie po Premierze) a otrzymałbyś w wersji pełnej Polskiej, wtedy bym się z tobą zgodził. Zamawiałeś produkt którego wersji nie potwierdzono a w takim wypadku trzeba się spodziewać wszystkiego a nie teraz płakać na forum „ja nie ciałem”.
@MatiZ815|Popieram, możliwość wyboru wersji jest najlepszą opcją… choć i na takie opcje ludzie narzekają „bo po co mi jedna wersja skoro mam drugą?” i nie przyjmują argumentów, że jakby mieli jedną wersję to też tyle samo by zapłacili 🙂
Cokolwiek byście nie powiedzieli, w Polsce NIE MA aktora, który zagrałby chociaż w przybliżeniu tak dobrze agenta 47 jak robi to David Bateson.
Po jaką cholerę mi polskie napisy dialogów tekstach mówionych?. Ja chcę polskie napisy w angielskiej wersji. Ufam, że Paweł Małaszyński będzie dobrym wyborem bo żadnych z tych seriali nie oglądam. PS:Zresztą nie oglądam żadnych seriali, ani filmów. No może 2- 3 filmy na rok.
Bardziej mi tu Linda pasuje 🙂
mam nadzieję, że będzie wybór wersji językowej…. >.<
Hitman tylko po angielsku!
To na grzyb ja podpisywałem te wszystkie petycje, zeby głos podkładał David Bateson, jak mi w Polsce mają zklokalizowac. Kurde nie po to był taki wileki płacz zebym potem w grze Małaszyńskiego słuchał -.-’
Wara od 47! Może jeszcze zrobią śląski dubbing -.-
gópia cenędza
Cóż… jak się przeszło cztery części Hitmana i jest się fanem całej serii, a także samej postaci agenta 47, to niezbyt przyjemnie jest się dowiedzieć, że Davida Batesona w grze nie będzie. Jak już się okazuje, że jednak David dalej jest „jedynym asasynem”, to niefajnie dostać z piąchy w twarz, dowiadując się, że jednak w Polsce Davida nie będzie… Jeśli chodzi o polskich aktorów, to myślę, że Krzysztof Pieczyński mógłby zagrać ciekawie, ale i tak nie kupię tej gry w Polsce bez opcji oryginalnych głosów.
NIE NIE i NIE ! Żadnego cholernego polskiego dubbingu w Hitmanie. Never forever !PS. O mało nie padłem na zawał jak zobaczyłem tego Boberka
Wywalone jajka, róbcie petycje, by dali opcjonalny dubbing. Tak offtopem chciałbym zobaczyć grę w iście STALKerowym stylu, czyli postacie mówią w swoim rodowitym języku a lektor tłumaczy. A jedynie czego nie rozumiem z całego tematu, to czemu w opisie artykułu jest „boberek agentem 47?” skoro w samym artykule mówi się, że Małaszyński?
Na pocieszenie wam napiszę, że nowa Lara Croft też będzie w pełni po polsku.
Nie wyobrażam sobie hitmana bez jego charakterystycznego anglojęzycznego dubbingu.Przeszedłem wszystkie jak dotąd częsci hitmana, tak więc uważam że dla prawdziwego fana wystarczy english language i kropka:)
nie chcę reklamować innych serwisów… ale na głównej http://www.filmweb.pl jest wywiad z Małaszyńskim odnośnie dubbingu do tej gry 🙂
modlę się żeby był dubbing opcjonalny, jak trzeba będzie słuchać polskich głosów to nie włączę dźwięku w grze 😉