Hitman Rozgrzeszenie w pełnej polskiej wersji językowej. Boberek Agentem 47?

Poprzednie odsłony Hitmana lokalizowane były w większości kinowo (poza pierwszą częścią, która ukazała się jedynie w oryginalnej wersji językowej), ale Rozgrzeszenie ma ten stan rzeczy zmienić. Cenega ujawniła, że produkcja ta pojawi się u nas w pełnej polskiej wersji językowej. Kto wcieli się w Agenta 47?
Jak poinformowali przedstawiciele Cenegi, Hitman Rozgrzeszenie zostanie wydany w pełnej polskiej wersji językowej, co oznacza, że przetłumaczone zostaną również kwestie mówione. W rolę głównego bohatera, Agenta 47 wcieli się Paweł Małaszyński.
Aktor znany jest przede wszystkim z seriali „Magda M”, „Oficer”, „Na wspólnej”, „Czas honoru” oraz z filmu „Katyń” – oraz z tego, że lubi grać w Fifę.
Czytaj dalej
71 odpowiedzi do “Hitman Rozgrzeszenie w pełnej polskiej wersji językowej. Boberek Agentem 47?”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
AoS – Bo to jest takie śmieszkowe 😀
Szczerze, to nie lubię polskiego dubbingu w filmach a co dopiero w grach… Nadużywanie jednego w miarę znośnego aktora do podkładania oraz zbieranie ekipy pod monopolowym to tragedia. To się tyczy zwłaszcza gier. Jedyne dwa tytuły, jakie lubię po polsku, to Sam&Max i God of War III. No i w naszego Wieśka. Reszty gier prawie nie da się przeboleć…
Prawdę mówiąc wolałbym, aby głos podkładał Artur Źmijewski, w końcu gra księdza Mateusza. A rozgrzeszenie z jego głosem brzmiałoby ciekawie 😉 .
Taa, nie tak dawno oblewałem powrót Batesona tylko po to żeby słuchać Małaszyńskiego w grze:> |Ale OK: Jeśli dadzą napisy/eng dub do wyboru, to niech będzie.
Na szczęście będzie można wybierać spolszczenie kinowe. I w końcu zrozumiałem narzekania na polski dubbing…
Zbrojewicz byłby lepszy.
co to za idiotyczny kwas z boberkiem w nagłówku, jezu, gorzej niż na onecie :
btw: marudzenie że chcecie stary dobry głos hitmana i tak jest bez sensu, bo w tej czesci podmieniono tez angielskiego lektora.
Niestety mylisz się dekameronie, z tego co mi wiadomo aktor głosowy z poprzednich części o Hitmanie powraca, ogłaszając to nawet na sieci. Zdecydowanie wybiorę dubbing angielski, ale z ciekawy jestem jak to wyjdzie Małaszyńskiemu 😉
Jakby to powiedział główny bohater gry Snajper: „Osz w dupę…”. Nie wyobrażam sobie Tobiasa przemawiającego w języku nadwiślańskim. @skoczny To samo chciałem napisać; tym bardziej dziwi mnie fakt błędu, bo Hitman Trylogia znalazła się w 09/10.|PS. Tytuł je*ie system. 😀
@ goliat – Święta racja :DCo do dubbingu z panem Pawłem to szczerze mówiąc boję się myśleć jak to wypadnie. Mam nadzieję, że wszystko będzie ok ale z przyzwyczajenia do mrukliwego głosu 47 raczej wybiorę napisy.
W tej chwili jest chyba jeszcze trochę za wcześnie aby się tak negatywnie nastawiać do pracy którą wykonał Paweł – będą pierwsze materiały z gry, to wtedy wszyscy będą mogli zobaczyć jak to się prezentuje, bo póki co to jest to wróżenie z fusów 😉
@Kenshin: Nieważne, jaką pracę wykonał – nie ma szans zbliżyć się w najmniejszym stopniu do ideału, do Batesona. Wybraliście tragicznie, jestem stanowczo przeciwko wybieraniu do dubbingu byle jakich głosów, byle znanych postaci – jak dla mnie możecie brać ludzi 'z ulicy’, byle dobrze pasowali do postaci. A jeśli chodzi o tą konkretną grę, to choćbyście się zżymali, legendzie i symbolowi serii nie dorównacie. Jeśli nie będzie do wyboru wersji kinowej, Cenędza nie dostanie ode mnie ani grosza.
Cenega chyba sobie jaja robi. Będę klął w żywe kamienie, jeśli wydawca nie da możliwości wyboru oryginalnej ścieżki dźwiękowej i zrobię wszystko, żeby tylko oryginalną zdobyć. Na szczęście jest Amazon. Lubię Małaszyńskiego, ale pomysł obsadzenia go jako polską wersję Batesona to jakaś koszmarna pomyłka.
Mi na tym nie zależy, czy będą polskie czy angielskie dialogi, ale jak Małaszyński dobrze wykonał dubbing, to nie mam nic przeciwko.PS Małaszyński nigdy nie grał w Na Wspólnej. ;/
Z tym Boberkiem to żenada… Po co celowo wprowadzacie czytelników w błąd? Co Wam z tego przychodzi? Macie frajdę, że zrobicie z ludzi idiotów i namieszacie im w głowach, a?
Mam nadzieje, że tak jak w Skyrim będzie możliwość zmienienia języka audio.
Square słyszało głos Pawła Małaszyńskiego i samo przychyliło się do tej kandydatury, dlatego jeszcze raz podkreślam, że uczciwie byłoby się wstrzymać z oceną do momentu w którym usłyszycie efekty wykonanej przez niego pracy.
Kenshin wiesz.. różnie to bywa. nie którym mógłby się podobać Małaszyński jako Hitman a nie którym nie. Miejmy tylko nadzieję, że dubbing nie będzie jak w Afterfall, a jak dla mnie to do Hitmana mógłby pasować głos Grzegorza Pawlaka.
Tu nie chodzi o to, że pracę oceniamy już teraz. Małaszyński jest w porządku, pewnie się przyłoży, ale sam pomysł podkładania głosu Hitmanowi, którego oryginał jest absolutnie nie do podrobienia, jest pomysłem zwyczajnie chorym…
A ja z kolei się bardzo cieszę,że usłyszę tu dubbing.Bo robicie panie Kenshin coraz lepsze i chwała wam za to,że nas tak rozpieszczacie.Więc za takie produkcje aż miło się wydaje kasę.