21.06.2010
Często komentowane 118 Komentarze

Mafia II: Po polsku. Na WSZYSTKICH platformach

Mafia II: Po polsku. Na WSZYSTKICH platformach
Cenega, oficjalny dystrybutor produktów firmy 2K ogłosiła (jak czytamy w informacji prasowej: "z przyjemnością"), że jedna z najbardziej oczekiwanych gier tego roku - Mafia II - zostanie wydana z polskimi napisami na wszystkie platformy: Xbox 360, PlayStation 3 i PC.

Pełna treść informacji prasowej:

Testowanie polskiej wersji trwa już od jakiegoś czasu i wygląda fantastycznie” – powiedział Konrad Rawiński z firmy Cenega. Neil Ralley, Główny Manager 2K International Business dodał – „Głęboka, angażująca fabuła, realistyczne i interesujące postacie to podstawa Mafii II. To dla nas bardzo istotne, by dostarczyć możliwie najlepsze wrażenia dla fanów z całego świata i jesteśmy bardzo usatysfakcjonowani ze wsparcia dla Polski, Rosji i Czech z lokalizacją zawartości gry.

Mafia II to piękne i kunsztowne spojrzenie na mroczny i bezlitosny świat mafii, gdzie ubrania, samochody, muzyka i reklamy są skrupulatnie tworzone, aby odzwierciedlać amerykańskie miasto lat ‘40 i ‘50. Filmowy, hollywoodzki styl wciągnie graczy bez reszty, a mocne, wyraziste postacie w tętniącym życiem, oddychającym mieście przeniosą ich do czasów, w których zaczął się rock’n’roll, a chromowane hot rody pędziły z rykiem przez bulwary. Naładowana akcją, strzelaninami, wariackimi pościgami samochodowymi i świetną historią, Mafia II jest jedną z najbardziej oczekiwanych gier roku 2010 według czytelników CD-Action! Mafia II produkowana przez 2K Czechy pojawi się w sprzedaży z polskimi napisami późnym latem 2010„.

To kolejna okazja by rozstrzygnąć kwestię, która polskich graczy dzieli od dawien dawna: lepsze są gry w oryginalnych wersjach językowych, z polskimi napisami (tzw. wersje kinowe), czy z polskim dubbingiem?

Jak powinny być wydawane w Polsce największe i najbardziej oczekiwane produkcje?

Ankieta (TUTAJ). Komentarze – poniżej.

118 odpowiedzi do “Mafia II: Po polsku. Na WSZYSTKICH platformach”

  1. Cenega, oficjalny dystrybutor produktów firmy 2K ogłosiła (jak czytamy w informacji prasowej: „z przyjemnością”), że jedna z najbardziej oczekiwanych gier tego roku – Mafia II – zostanie wydana z polskimi napisami na wszystkie platformy: Xbox 360, PlayStation 3 i PC.

  2. Zależy jaki jest polski wydawca i jaka to gra(RPG może być po polsku a FPS po angielsku)

  3. Cieszy mnie ten fakt bardzo. Czyli te wakacje będą super, najpierw kupię RDR, a pod koniec Mafię 2… Świetnie! Ostatnio bardzo polubiłem sandboxy, a rok 2010 w nie obfituje 😉

  4. Uff, napisy, jak dobrze ;] Tak powinno być. Nie wierzę, że dubbing oddałby klimat tej gry.

  5. Zdecydowanie polskie napisy. Dubbing zepsułby klimat. Inaczej nie wyobrażam sobie gry. Punkt dla Cenegi.

  6. Wolałbym polskie napisy i oryginalną wersję językową

  7. Dlaczego tak nie zrobili z GTA IV? Może przy kolejnej części GTA będzie spolszczenie… A to, że będzie przy MAFII II jest miłym newsem. Czekamy, czekamy…

  8. Dobrze ze będą napisy PL i można spokojnie zrozumieć fabułę .

  9. RDR też można by spolszczyć…

  10. to skoro Cenega zajmuje się tłumaczeniem, nie tylko będzie ono średnie to do tego zapewne wyjdzie w pół roku lub rok po premierze 😉

  11. jestem zadowolony 🙂 i głosa na ankietkę dałem 🙂 Już nie mogę się doczekać.

  12. „jesteśmy bardzo usatysfakcjonowani ze wsparcia dla Polski, Rosji i Czech”|czyli Czechy też nie miały zlokalizowanej wersji?? Dziwne…

  13. Łał, ale sie kutwa wykazali… Napisy to jest ich chrzaniona powinność. Za to nie należą się pochwały, jakby to było coś wyjątkowego. Nie zrobienie żadnego spolszczenia to byłby szczyt lenistwa, olewactwa i nieodpowiedzialności. Chwalić to można najwyżej za dobry dubbing (z podkreśleniem na „dobry”). Przy GTA4 to te suczysyny nawet pudełka nie otworzyły, tylko dali do sprzedaży świeżo wyimportowany towar

  14. mooras: akurat pudełko cenega przetłumaczyła, inni jak cd-projekt sprowadzali wersje Sale in Asia Only 😉

  15. ps. WYeksportować lub ZAimportować…

  16. Professor00179 21 czerwca 2010 o 12:38

    @mooras – to nie jest zadna ich powinnosc. Nie musza tego robic. Tak samo jak ty nie musisz kupowac ich gry. Mam nadzieje, ze bedzie wybor jezyka poniewaz polskich napisow tez nie chce. Wole wszystko po angielsku.|@Tunge – w tym nie ma absolutnie nic dziwnego.

  17. niech bede napisy-ale te napisy wyjda puzniej czy ruwno z data premiery gry

  18. Nie zawsze zgodzę się, że dubbing jest zły. W przypadku Assassin’s Creed, pierwszysch części serii Gothic, czy Wiedźmina (tu akurat jest to oczywiste) głosy wypadły bardzo dobrze.

  19. @Moooras: Żaden z twórców lub wydawców nie jest zobowiązany do tego, żeby jakikolwiek produkt tłumaczyć. Mogą to oczywiście zrobić, ale takiego wymogu nie ma. Osobiście bardzo ubolewam nad faktem, że odbiorcy (gier i filmów) chcą dzieł wyłącznie z dubbingiem lub lektorem. Dawniej grając uczyło sie przy okazji języka. Był to spory plus komputerowej rozrywki. Oczywiście nie można nikogo zmuszać do tego, żeby grał ze słownikiem w ręku, ale osobiście jestem za wersjami kinowymi, bo oddają w pełni urok dialogów.

  20. Nie mam nic do tłumaczenia pełnego, ale niech będzie profesjonalnie zrobione (czyli aktorzy wczują się w dana scenę i będą mówić odpowiednią dykcją jak to jest w oryginale. Niestety to się praktycznie nie zdarza, więc jestem bardziej za kinowymi

  21. Lokalizajce typu Uncharted 2.Do wyboru albo oryginalny głos albo po polsku.

  22. Neithan138, kompletnie się z tobą zgadzam.

  23. CENEGA …..

  24. Największym minusem dubbingu, pomijąjąc już samo aktorstwo, jest niestety brak możliwości „zagrania” akcentów i gwar, często charakteryzujacych niektórych bohaterów. Nawet najlepszy aktor użyczając swojego głosu i talentu nie odda w żaden sposób na przykład brytyjskiego akcentu. Dlatego nadal będę upierał się przy tłumaczeniu kinowym. 😉 Co innego, gdy do czynienia mamy z produkcją rdzennie polską, gdzie postacie powinny posługiwać się rodzimym językiem.

  25. Zgadzam sie z Mooorasem cenega powinna tłumaczyc wszystko co dostaje sie do ich rąk wiadomo ze tłumaczenie gta 4 troche by im zeszło ale ja bym poczekał a jesli chodzi o dubbing to napisy sa wystarczajace lubie słyszeć orginalny głos tak jak w filmach chociaż czasmi ale to rzadko bywa ze gra zostanie zdubbingowana w pełni z głosami i wyjdzie im to świtnie jak np Gothic 2

  26. super kupuje Mafie na Ps 3 ale cenegi i tak nie lubię czemu nie spolszczą takich gier jak gta i rdr??

  27. Ciepło się na sercu robi kiedy widzi się gry z Polskimi napisami jako opcja bez lokalizacji. Szkoda że za czasów PS2 takisz czarów niebyło…

  28. Orthomyxovirus 21 czerwca 2010 o 13:21

    znowu zrobi polonizacje cenega i nie będą działać dodatki na konsole!

  29. Dziwi mnie postawa Cenegi wobec gier Rockstara – RDR i GTA IV. Fabuła i postacie odgrywają tam kluczowe role, a np. taki ja – dopiero uczę się angielskiego i ciężko mi zrozumieć pewne momenty fabuły. Na szczęście przyjdzie Mafia II i pozamiata.

  30. @bakier12: Jeśli wydawaliby spolszczenie wypadałoby spolszczyć także strony internetowe, dodatkowym problem jest slang (Little Jacoba podobno w pełni nie rozumiała znaczna część amerykanów). To wszystko kosztuje i wymaga sporych nakładów czasu (amatorskie spolszczenie, które na dodatek tłumaczy tylko dialogi, menu i nazwy misji jeszcze nie doczekało się wersji 1.0)

  31. Professor00179 21 czerwca 2010 o 13:33

    @bakier12 – to nie Cenega decyduje, czy moga spolonizowac dana gre, czy tez nie moga. Po prostu Rockstar im na to nie pozwala i postawa Cenegi nie ma tutaj absolutnie nic do rzeczy. Skoro polonizuja inne gry, to na pewno nie jest tak, ze nie polonizuja gier Rockstara tylko dla jakiejs durnej zasady.

  32. @bakier12 a wiesz że te gry są od 18 lat, więc język i jego złożenie też jest na miarę 18-latka? A od Dubbingu to zależy. Pierwszy raz jak widziałem Mass Effecta to miał polski dubbing i nie tylko z powodu przekleństw Wrexa wolę wersję PL, po prostu ją pierwszą usłyszałem. Kwestia gustu.

  33. 3 poprzednie komentarze: Nie wiedziałem o tym, że spolszczenia zależą od Cenegi. To zmienia diametralnie postać rzeczy. Ale i tak upieram się przy tym, że powinno być spolszczenie do wymienionych przeze mnie gier. Słyszałem o tym amatorskim spolszczeniu, powstawało długi czas i chyba dalej pełne nie wyszło.

  34. Tfu, od Rockstara. Poprawka do mojego poprzedniego komentarza.

  35. Świetnie, że nowa Mafia zostanie spolonizowana, bo po tym jak GTA IV ukazało się wyłącznie w wersji angielskiej miałem pewne wątpliwości. A co do tego które spolszczenia są lepsze… Kinowe! 🙂

  36. Mi się podobało w 100% jedno tłumaczenie z dubbingiem. Tłumaczenie pierwszej części gry Max Payne. Te głosy nawet pasowały do postaci.

  37. najlepsza gra z polskim dubbingiem to wiedzmin jak dla mnie zaraz potem dragon age. 😀

  38. @bakier12: pełne nie wyszło, jak na razie wersja 0.96. Ale spolszczenie Epizodów już zapowiedziane. I jak na razie średnio współgra z najnowszymi patchami (tzn niby pisze, że działa Single ale jakoś tego nie widzę)

  39. baker12 a od czego masz spolszczenia…

  40. Gothic I, II i NK, ME I i Wiedźmin. Reszta do kosza z czymś takim. @Sioka, mam nadzieję, że z tym DA, to sobie w kulki lecisz:P

  41. w ankiecie brakuje mi spolszczenia poprzez lektora 🙂 w stalkerze świetnie to wyszło, ciekawe jak wyglądało by z innymi grami. (btw. @skoczny nie „pisze” tylko „jest napisane” 😉 )

  42. Z napisami bym wolał

  43. PIMP|Dożywotni ban na internet.

  44. Co by nie mówić, najlepszy jest wybór. Im więcej opcji tym lepiej. W niektórych grach można by dorzucić lektora (oczywiście z opcją wyłączenia), wyszło by taniej (chyba) a niekiedy nawet można by podkreślić klimat. A tak w ogóle ta ankieta jest źle sformułowana: co to w ogóle jest wersja oryginalna? W praktyce, w 99% oznacza to wersję angielską. Bo na przykład taki Call of Juarez – polska gra w wer. or. po angielsku. Ale to mały pikuś, bo to przecież western, najbardziej sie zawiodłem na Cryostasis.

  45. Gdzie pieprzą po angielsku z jakimś niby stylizowanym akcentem. Jak dla mnie to ta stylizacja jest największą porażką, bo podczas kiedy od nas się wymaga znajomości różnych języków, to w Stanach upajają się jakąś sztuczna stylizacją.|Poza tym powinniśmy wymagać gier wydawanych po polsku (z pełnym dubbingiem) ale dobrze przygotowanych.

  46. @rubbers2: hehe… czujne oko 😀

  47. P.S. A widzicie tych Amerykanów, którzy grają w Wiedźmina po polsku z angielskimi napisami?

  48. Co tu dużo mówić. Z spolszczeniami jak to u nas z spolszczeniami. Angielska wersja – ok. Polska wersja – kuuuuuuuurrrr….

  49. Jak dubbing ma wyglądać (słychać?) jak ten w Mass Effect 2, to czemu nie?

  50. osobiście wolę wersje kinowe. lepiej brzmią, a podczas gry nie irytuje cie głos np. czarka pazury

Dodaj komentarz