Mass Effect 3: Gra zostanie wydana… w polskiej kinowej wersji językowej!

Na kartach katalogowych Mass Effecta 3 w największych sklepach internetowych (chociażby w Ultimie) w sekcji dotyczącej wersji językowej gry pojawiła się informacja, że będzie ona dostępna w wydaniu kinowym. Oznacza to, że zostaną zlokalizowane same napisy. Rewelacje te potwierdził nam przedstawiciel polskiego oddziału Electronic Arts.
To spora niespodzianka – pierwsze dwie części serii doczekały się bowiem pełnej polskiej wersji, gdzie głosom bohaterom użyczyli rodzimi aktorzy. Z drugiej strony EA Polska najprawdopodobniej zdecydowała sie na ten krok po problemach, jakie pojawiły się w przypadku dodatków DLC do „dwójki”. Przypomnijmy, że nie zostały one zlokalizowane z powodów „technicznych”, choć istnieje spore prawdopodobieństwo, że po prostu firma musiałaby ponownie zaangażować aktorów, co nie było opłacalną inwestycją.
Podobnie było w przypadku Dragon Age’a II, który – w przeciwieństwie do pierwszej części – ukazał się w polskiej kinowej wersji językowej, co umożliwiło bezproblemową lokalizację dodatków DLC.
Czytaj dalej
204 odpowiedzi do “Mass Effect 3: Gra zostanie wydana… w polskiej kinowej wersji językowej!”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Dobrze ,chociarz polska wersja też dobra (lepsza w dwójce, bo w jedynce Shepard po polsku brzmiał jak jakiś no life).
Nie przeszkadza mi to jakoś okropnie, ale jednak po rozegraniu obu części z polskimi głosami, to ciężko mi będzie się przestawić. Ja chcę polski głos Jokera 🙁
@Quintii|I też DLC nie były kompatybilne z Polską wersją 😀 Jeśli myślicie, że EA jest lepsze od Cenegi i polonizacja kinowa=zero problemów z DLC to pora się obudzić 😀
Aaaaaaaaaaaaaaa!! ;( Ja chcę polski głos Tali!!!!!!!!!!!!! Orginalna Tali nie dorównuje polskiej do pięt. Mogli chociaż już skończyć cała serie tak jak było to do tej pory. Można było wybrać wersję językową przez co owca była cała i wilk syty. EA Polska naprawdę jest @!%^&.
@darkemen- nie było nawet kinówki angielska tylko
Jakby mi zależało na dlc, ja po prostu nie jestem wstanie znieść polskiego dubbingu był TRAGICZNY, dla mnie równie dobrze mogłoby być w całości po angielsku dla mnie to jest praktycznie drugi język. A klimat o wiele lepszy.
Szkoda.Zgadzam się że angielskie głosy są lepsze od polskich i że czytanie albo wykazanie się znajomością języka obcego nie zaszkodzi ale jakoś wygodniej mi się gra z pełną polską wersją.
Polacy to jednak głupie istoty. Wszystko co po angielsku jest super ,a po polsku bleee. Idiotyzm.
ale lipa. ea zaliczasz facepalma. szkoda mi tego bardzo dobrego dubbingu to raz, a dwa to to, iż jak spolszczyli dwie wersję w całości to i powinni trezcią
poza tym w mass efecie jest duzo dialogów, które warto czytać, a raczej trudno to robić w momentach kiedy np. będą walki
@LekhimorPl|Nie była Polska wersja ale Cenega wypuściła patch polonizujący później, była to chyba kinówka i DLC też nie działały 🙂
@Quintii|Dla mnie klimat ME jest o niebo lepszy gdy jest Polska wersja, a mój koment był o DLC i wersji kinowej był nie tylko do ciebie 🙂 Dla mnie właśnie Angielski dubbing w Mass Effectach jest po prostu tragiczny.
I tak nie grałem w Mass Effecta na polskim dubbingu. IMO zabija to przyjemność z gry. Zdecydowanie najlepsza opcja to oryginalne głosy + polskie napisy. Polski dubbing podobał mi się tylko w nielicznych przypadkach na czele z serią Gothic.
@Darkmen Są gusta i guściki, uważam że EA Polska powinno być konsekwentne ale ja osobiście bardzo się cieszę – nie muszę kombinować ze ściąganiem gry zza granicy. Powinni dać do wyboru wersja kinowa i z dubbingiem. Dla mnie wszystkie gry mogłyby być po angielsku (W nowego Deusa grałem po angielsku tak samo jak z Uncharted 2, killzonem 2, GTA IV, RDR czy ME2)
Dobre polskie głosy były jeszcze w inFamous. Nawet w Uncharted grałem z oryginalnymi głosami mimo tego, że polski dubbing nie był tam tragiczny.
Chwała niech będzie niebiosom, że walcząc z Zniwiarzami nie będziemy musieli walczyć z wersją PL lektorską.
W ME z polskich głosów lepiej od oryginalnych wypadł tylko Joker.
@smd87 I to właśnie za nim będę płakał najbardziej, bo już się przyzwayczaiłem do jego głosu 🙁
Ilość wersji kolekcjonerskich właśnie zmniejszyła się o 1 sztukę. 😛
@scorpix O 2 sztuki chciałeś powiedzieć
A i zapomniałam o głosie pani Shepard, która według mnie w angielskim jest po prostu tragiczna T_T
Dzięki bogu. Dubbing w dwójce był koszmarny.
Darkmen – nie mylisz się
Jestem bardzo zadowolony. Koniec walki o DLC, teraz nie będzie już wymówek.
nienawidzę was wszystkich! jak można odrzeć tę grę z dubbingu :< wrex bez przekleństw :< !
3 kolekcjonerki mniej
No nie dość , że to trójka to jeszcze w polskiej wersji kinowej
Jaka żenada : /, w jedynkę i dwójkę przechodziłem z dubbingiem, a teraz mam słuchać oryginalnych głosów? To klimat gry dla mnie poszedł się właśnie kopać i chyba nie kupię trójki…. Już nie wspominając, że ME1 był inny aktor, a w dwójce był Buzz Astral, choć to akurat przełknąłem.
@kryfionka|Tak samo jak ja 🙂
Właśnie żal mi będzie głosu paru postaci. U nich chyba same niedojdy pracują( mowa o EA poland )
Wreszcie poszli po rozum do głowy 😀 Polski dubbing był wręcz nie do zniesienia. W ME1 na szczęście był wybór, po kilku minutach gry wywaliłem i zainstalowałem wersję kinową. W ME2 bawiłem się w plikach i na szczęście się udało, chociaż współczuję konsolowcom, bo oni tak nie mogą 😛 Wreszcie powrót do korzeni. Oby tym razem DLC dały się instalować bez utrudnień.
przejdę jeszcze raz jednykę i dwójkę, tylko że w angielskiej wersji językowej, muszę się przyzwyczaić.|Jest czas do marca 🙂
Spike217, wrexa z przeklenstw obdarli juz w drugiej czesci. Tylko jedynka- bo od cd projectu miała dubbing z pazurkiem. Dwójka ciągle była niezła. A 3 nie ma… I co mozemy zrobic, akcje na fejsbuku? My nie mozemy zrobic nic. Takie życie. trudno.
Zdecydowanie tak. Polskie głosy były strasznie nie trafnie dobrane. Angielskie były bardziej klimatyczne i lepiej pasujące do danych postaci.
Nie rozumiem narzekania. Polski dubbing w obu częściach gry nawet nie zbliżył się jakościowo do angielskiego, lokalizacja kinowa to najlepsze możliwe wyjście.
@Enough: ten sam cel sobie postawiłem 🙂 |Generalnie 3ka będzie grana przeze mnie w angielskiej wersji językowej (by nie mieć tej lipy co w ME2 z DLC)
ME 1 – genialny dubbing zrobiony przez CDP, ME 2 – beznadziejny głos Sheparda, ogólnie cieniutko, Me 3 – wolałbym głos Sheparda z jedynki i pełny dubbing, minus dla EA i BioWare..
modły zostały wysłuchane…
Kpina. Powinni wrócić do stanu rzeczy z „jedynki” i zostawić lokalizacje w rękach CDP. W drugiej części polonizacja była średnia i w sumie napisy są lepsze od tego co było w „dwójce”, ale gorsze o „jedynki”. Można powiedzieć, że EA szuka kompromisu. Ja nie będę w pełni zadowolony, ale grę i tak kupię. Ta trylogia jest obowiązkowa.
heheh dobre dobre. Nie wyobrazalem sobie nawet w najgorszych koszmarach ze mozna tak spartolic gre jak to zrobila EA.PL. To jest jak z czarna plama na bialym materacu. Szczeze nie wierzylem w to i sprawdzilem ledwo dotrwalem do konca intro i tyle widzieli mnie z dubb. Normalnie az mdli mnie na sama mysl. Ktoregos razu uslyszlaem gdzies na YT polski glos Andersona i az zaniemowilem…rece opadaja. To cos mialo sie rownac z ciezka praca odwzorowania postaci przez ang aktorow? To ja kas kpina. Dubb w grach NIE
Jeeeee wolę napisy ^^ Ale mimo wszystko, dubbing pierwszej części był conajmniej przyzwoity, to elektronicy jak zwykle spartolili sprawę, bazując na nazwiskach a nie dobrym poziomie odegrania głosów. Gdyby shephard w 2 mówił naturalnym głosem nowickiego było by ok no ale matko boska!!! On BRZMIAŁ JAK BUSS LIGHTYEAR!!(tj. astral po pl ;p) Tak samo bohosiewicz, brzmiała jakby się dusiła, a głos miała idealny dla jack, i jej głos był dla mnie jednym z niewielu dobrze odegranych. A nie Miri ang=sex, pl=chrypka
Zmiana na napisy trwała max 5 min więc nie wiem po co było to marudzenie na dubbing, który był bardzo dobry. Polonizację ME1 i ME2 robiły te same osoby tylko kto inny je nadzorował (ME1 – CDP ME2 – EA). Ich wkład był nie duży (np: decyzje o przeklinaniu Wreksa). Problemy z DLC nie były jedynie przez dubbing. Paczka alternatywnych strojów 2 oficjalnie nie działała tylko przez lenistwo EA.
Akurat gry Bioware są bardzo dobrze dubbingowane
I tak zagrał bym w wersję angielską by posłuchać Jennifer Hale.
@fefes powtórzę raz jeszcze użytkownicy wersji na X360 nie mieli możliwości zmiany dubbingu byli „skazani” na wersję polską.
FFFFFFUUUUUUUU. Szkoda. Niektóre głosy, takie jak Joker czy Garrus były dobrane, ale niektóre też kiepsko, np. Liara, w ME1 świetna, w ME2 spartaczona.
To jakaś POPIERDUŁKA!
Wreszcie poszli po rozum do głowy. Tą decyzję powinni podjąć już w przypadku pierwszej części.
Wersja Kinowa? Jezuu dla mnie news miesiąca…całe szczęście, że nie będę zmuszony słuchać tego…czegoś…tylko angielskich głosów, które są świetne, bo samą grę wolę mieć po polsku, gdyż jest duużo tekstu a chciałbym rozumieć wszystko ;]
Jest Jest Jest, dobry News. Podwójna korzyść:|-Polskie głosy nie będą psuły klimatu gry.|-Będzie mniej baboli (bo jak wiadomo wersja PL miała dużo błędów podczas prowadzenia dialogów i przerywników). |PS.Choć w Leksykonie może zostać polski narrator.