16.09.2011
Często komentowane 204 Komentarze

Mass Effect 3: Gra zostanie wydana… w polskiej kinowej wersji językowej!

Mass Effect 3: Gra zostanie wydana… w polskiej kinowej wersji językowej!
Od wczoraj w największych polskich sklepach internetowych można składać zamówienia przedpremierowe na edycję kolekcjonerską Mass Effect 3. Przy okazji na jaw wyszły informacje o rodzimej wersji gry, która nie będzie w pełni zlokalizowana.

Na kartach katalogowych Mass Effecta 3 w największych sklepach internetowych (chociażby w Ultimie) w sekcji dotyczącej wersji językowej gry pojawiła się informacja, że będzie ona dostępna w wydaniu kinowym. Oznacza to, że zostaną zlokalizowane same napisy. Rewelacje te potwierdził nam przedstawiciel polskiego oddziału Electronic Arts.

To spora niespodzianka – pierwsze dwie części serii doczekały się bowiem pełnej polskiej wersji, gdzie głosom bohaterom użyczyli rodzimi aktorzy. Z drugiej strony EA Polska najprawdopodobniej zdecydowała sie na ten krok po problemach, jakie pojawiły się w przypadku dodatków DLC do „dwójki”. Przypomnijmy, że nie zostały one zlokalizowane z powodów „technicznych”, choć istnieje spore prawdopodobieństwo, że po prostu firma musiałaby ponownie zaangażować aktorów, co nie było opłacalną inwestycją.

Podobnie było w przypadku Dragon Age’a II, który – w przeciwieństwie do pierwszej części – ukazał się w polskiej kinowej wersji językowej, co umożliwiło bezproblemową lokalizację dodatków DLC.

204 odpowiedzi do “Mass Effect 3: Gra zostanie wydana… w polskiej kinowej wersji językowej!”

  1. jebudu

  2. Dokładniej w kwestii audio: jestem tego zdania, że głosy postaci powinny być takie same, jak głosy ludzi, którzy tę grę zrobili. USA/Wielka Brytania/reszta świata – głosy angielskie, Polska – polskie, Japonia – japońskie.

  3. …ile DLC wyszło jak na razie do DAII? Nie licząc premierowych i pakieciku z przedmiotami – 1, więc nie dziwota, że póki co jest spolszczony. I jeszcze jedno… że niby brak konieczności zatrudniania aktorów wyjdzie polonizacji DLC na zdrowie? To czemu niby Pakiet Strojów 2 do ME2 nie działa z polską wersją, pomimo że nawet linijki tekstu nie ma tam do spolszczenia, a co dopiero dubbingu? To wszystko to jeden wielki marketingowy bełkot i ściema. Nic już od EA nie kupię (prócz DA I ME), perfidne dziady…

  4. @voyo – w przypadku ME2 było takie duże oburzenie polską wersją językową, że Ultima sprowadzała oryginalną wersję z angielskimi napisami. Nie wiem, jak działa moja logika, ale chyba polskiemu oddziałowi EA Polska nie dałem ani złotówki. Kupiłem wszystkie DLC i wszystko jest kompatybilne (zresztą, jak mogłoby nie być ;D). W przypadku trójki postąpię chyba tak samo i Tobie też radzę. Choć teraz, gdy gra będzie z napisami, Ultima może już nie sprowadzić wersji z USA….

  5. Z drugiej strony jest to totalne olewanie klienta. Mieszkam w Polsce, jestem Polakiem, chcę kupić grę w polskiej wersji językowej – w całości, także z DLC, a dostaję jakieś wybrakowany produkt i oni się tłumaczą problemami technicznymi. To ja pytam o prawa klienta w tym kraju, do cholery. Za co oni biorą pieniądze? Za opieprzanie się? Wychodzi gra i dodatki i ja oczekuję, że w moim kraju będzie działać i gra i dodatki. Dlatego powtarzam, jeśli będę miał możliwość, to nie dam tym pacanom ani złotówki.

  6. Shion masz poniekąd rację, w moim przypadku, jestem Polakiem, ale chcę być Anglikiem! 😉 |English version rulez for all eternity, Hurra!|Choć w sumie, polskie dubbingowe wersje jak dotąd sprawdziły się w takich produkcjach jak Baldurs Gate oraz seria Gothic. Wszystko zależy od doboru aktorów i klimatu gry.

  7. to jest nie fe . Powinno być nakazane aby spolszczać całość

  8. No i bardzo dobrze, angielski dubbing dwójki był genialny, polski był tylko „ok”.

  9. No i strasznie sie zawiodlem ratowanie galaktyki po angielsku jest okey |Ale po polsku to bylo cos .

  10. No i to chcialem uslyszec brawo dla EA w koncu mysla glowa a nie d.u.p.ą. Dubbing dwojki byl tak daremny ze szkoda gadac wystarczylo posluchac bezpolciowego polskiego Sheparda i juz mialo sie dosc… Jedynka tez dubbingiem nie powalala ale byl 30 razy lepszy niz ten babol w dwojce… Chociaz mam oryginalna dwojke w wersji PL wolalem grac w wersji ENG nawet bez polskich napiswo gdyz bylo w nich wiele bledow i niedociagniec jak urwane dialogi albo idiotyczne bledy w ortografii i budowie zdan tak prostych ze

  11. dziecko z podstawowki poradzilo by sobie lepiej niz ekipa lokalizujaca wersje dla „Kraju nad Wisla” Tagze Big Ups dla EA i wiecej kinowych lokalizacji prosze:)

  12. uwielbiam korporacje co maja gdzies nasz kraj i zaluja polonizjacji pelnej …( no niestety nie finansuje takich instytucji sorry) W gothicu 1 i 2 wszystko bylo dobrze jak dla mnie … poprostu dubbing nalezy zrobic dobrze a nie z olewka tak zeby byl … no jeszcze lepiej nierobic dac napisy…bo co tam to tylko polaczki …. a polaczki łykna co im sie da . pozdro dla myslacych inaczej ^.^

  13. gralem w gothica i bylo ok potem w morrowinda i obliviona i sprawialo mi bol to ze niema dubbingu zaraz by to jakos wygladalo … w ME2 nienazekalem na dubbing dobrze sie gralo … pozatym jak niepasuje to chyba zawsze mozna wybrac … dubbing albo napisay etc …. niewiem czy me bylo ale w wielu grach jest ….

  14. EA to najgorszy wydawca … oni jak robia gry to 10 sequeli rocznie zaniedlugo bedzie NFS odcinek 4874.. kurcze myslalem ze ME to bioware … ale tam terz jest EA wszedzie ta EA ….. grrrrr jedyne co maja dobre to dobre servery na origin… jak sciagam giere od nich to drze 11.6MB czyli 99% mojego łacza niema to jak 8gb w 10 min tutaj sa o krok przez torrentami… niemuwiac juz o steamie gdzie transfer jest 1.5 MB co jest smieszne i nieprofesionalne

  15. Oby tylko nie było takich problemów z artbookiem w Edycji Kolekcjonerskiej, jak przy premierze dwójki, bo jakoś nie uśmiecha mi się wydawanie dodatkowych pieniędzy na artbook z Allegro, bo w Empiku „się skończyły.”

  16. bleeee bez pełnej polski językowej szkoda mi jakoś przypadła do gustu bardziej niż angielska 🙁

  17. Polska lokalizacja ME stała na naprawdę niezłym poziomie (oprócz Sheparda, szczególnie w pierwszej części). To naprawdę fajna sprawa i będę popierał całkowite lokalizacje, jeśli tylko będą na wysokim poziomie. Cóż recesja nawet tu zagląda 🙁 bardzo szkoda

  18. tak nareszcie kinowa !!

  19. Wg mnie to głupie jest dodawanie do gier pełnej wersji językowej na 2 części, a potem robić wersję kinową 😛

  20. No i w końcu. Uczyć się angola panie i panowie!

  21. @kotsa|Po Twojej pisowni widać, że komu jak komu, ale akurat Tobie trochę czytania by się przydało, może robiłbyś mniej błędów.

  22. Ha ha gwóźdź do trumny, zagrałem w dwie pierwsze, przeczytałem książki… Za trójkę podziękuję… Dlaczego?? Bo choć angielski znam średnio a czytać po polsku umiem, mieszkam w tym kraju, w kraju który ma swój język, a gry od Bioware są zwyczajnie zbyt przegadane. Czytanie dla mnie zabija akcję, pamiętam jak nużyło mnie to w stareńkim już Jade Empire, a przecież tutataj będzie pewnie 10x więcej tekstu. Tak więc dziękuję Ea…

  23. marcusfenix345 17 września 2011 o 08:32

    i tak pewnie zmnienią zdanie przez narzekania fanów i dadzą dubbing

  24. kurcze chciałbym dubbing, ponieważ ja mogę się dzięki niemu wczuć w fabułę nie wiem jak inni. Powinni dać taką opcje jak w ME1 czyli napisy lub dubbing

  25. Jedynki miałem oryginał z wysp, dwójkę „hakowałem” sposobem z cd-action…. całe szczęście ME3 zostanie wydany tak jak powinno się wydawać gry

  26. @Shinobi- od nauki to jest szkoła i studia, a ja pragnę choinka relaxu po zajęciach

  27. i bardzo dobrze że nie będzie po polsku bo ME2 PL było do niczego

  28. @matti208, wydawac sie powinny gry z opcja wyboru, jak chocby w BC2. Zrezygowaniu z dubbingu kompletnie jest kiepskim pomyslem. Nie kazdy narzekal na polski w ME2.

  29. Uważam, że gra z polskim dubbingiem była w porządku. Komu się to nie podobało mógł to wyłączyć. Co do sprawy technicznej to proszę niech nie walą głupa. Jedyna techniczna przeszkoda to aktorzy muszą znaleźć się w studiu.

  30. marcusfenix345 17 września 2011 o 12:07

    nie byłoby opłacalna inwestycja – ale kłamstwo, kasy maja na pęczki

  31. Kolejna dobra gra nie zlokalizowana w pełni – dobra nasza!

  32. NIE!!!!!!!!!!!!!.Tylko Nie Polski Dubbing

  33. Każdy kto jest zawiedziony brakiem polskiego dubbingu w Mass Effect 3 może o tym napisać w specjalnym wątku na forum EA może to coś pomoże. Założyciel tematu podał bardzo dobre argumenty czemu gra powinna mieć dubbing PL.Link: http:forum.ea.com/pl/posts/list/0/190694.page214591

  34. Uważam, że gra powinna mieć dwa spolszczenia do wyboru – kinowe i z dubbingiem (tak jak to było przy ME1). Wiele osób przyzwyczaiło się do dubbingu, a te którym się polscy aktorzy nie podobali, mogli sobie włączyć same napisy… Z drugiej strony jednak rzeczywiście DLC będą pewnie zawsze polonizowane co w sumie jest całkiem dużą zaletą.

  35. Dubbing w moim mniemaniu był co najmniej dobry a graczem jestem już 20 lat 🙂

  36. No, alleluja…. chociaż lepiej by było jak by dubbing też był do wyboru. Choć ja dubbingu w 2 części nie trawiłem wcale i niejako był bym na ten marny popis voice-acting’u skazany gdyby nie to, że grę miałem na PC i mogłem zmienić parę pliczków. 1 część była w porządku pod tym względem bo można było wybrać jaką kto wersję woli, druga poszła w totalnie nietrafionym kierunku, trzecia też w takowym idzie- choć dla mnie nie jest to żadna strata, dubbingu rodzimego bym nawet nie uruchamiał.

  37. Głosy Jokera i Garusa są lepsze w języku polskim.

  38. Zgadzam się z przedmówcą 🙂

  39. Na pewno straci na klimacie bo polskie głosy pomimo iż nie nie zawsze trafnie dobrane tworzyły miłą atmosferę w grze… wersja z wyborem byłaby najlepszą opcją !!!

  40. Nie wiem co poniektórzy koledzy chyba nie mają słuchu Nowicki był o wiele lepszym Shepardem niż Dorociński, który każdą kwestię wypowiadał beznamiętnie – zresztą w każdym filmie również ma taką manierę 🙁

  41. Dubbing w pierwszej części był spoko, w drugiej już nie do końca, a w trzeciej będzie niby lepiej bo nie usłyszę polskich aktorów? Niektórzy aktorzy wypadli lepiej a inni gorzej.

  42. No dlaczego przecież dubbing w 1 i 2 części nie był zły chociaż dużo ludzi narzekało. Ja chce POLSKI dubbing!

  43. CZEMU NIEMA POLSKIEGO DUBBINGU!!!

  44. ,,Hirołsy” też miały być kinowe…

  45. Bardzo dobrze że nie ma polskiej wersji dubbingu. Ona po prostu niszczyła klimat tej wspaniałej gry. BTW: w dwójce Wrex prawie wcale nie rzucał mięsem w wersji polskiej (ktoś przyłożył się do tłumaczenia) więc nie wiem o co tyle krzyku MatizuSable…

  46. Pozatym w oryginalnej wersji językowej obcy mówili z różnymi filtrami mowy, a niektórzy ludzie mieli bardzo śmieszne akcenty (bardzo popularna Perugia w wykonaniu mechanika). Prawda jest taka, że Ci co jęczą że nie ma dubbingu albo nie znają angielskiego i nie potrafią czytać podpisów, albo i tak nie słuchają dialogów ( bo poco)

  47. Brak dubbingu=nie kupuje.

  48. krzyslewy, mysle ze twoj nick jest adektwatny. ,,krzys” i ,,lewy” duzo o tobie swiadczy. ile? 9 lat 😉

  49. powinno sie dobrze sprzedac, ale przez te dziecaciaki, ea zbiednieje 😀

Dodaj komentarz