Pierwsze szczegóły na temat polskiego wydania Mass Effect 2. Kto zastąpi Dorocińskiego i Różczkę?

W pierwszej odsłonie cyklu w komandor(a) Shepard(a) wcielili się Marcin Dorociński i Magdalena Różczka. Wydawałoby się, że skoro sami twórcy tak bardzo chcą, by cała seria była spójna (m.in. poprzez system save’ów), to i dystrybutor mógłby zaangażować tych samych aktorów. Jak poinformowano dziś na konferencji prasowej Electronic Arts jednak ryzykuje i odstawia na bok znane z oryginału gwiazdy.
Kto ich zastąpi? W roli Sheparda usłyszymy Łukasza Nowickiego (znanego głównie z seriali – m.in. „Naznaczony” i „39 i pół”). W zabójczynię Subject Zero wcieli się natomiast jedna z najbardziej obiecujących obecnie polskich aktorek, Sonia Bohosiewicz (m.in. seriale „Dom nad rozlewiskiem”, „39 i pół” oraz film „Miłość na wybiegu”). To jeszcze nie pełna obsada – EA ma w zanadrzu jeszcze dwa mocne punkty zespołu lokalizacyjnego, ale zdradzi je w późniejszym terminie.
Ciekawe, czy fanom spodobają się nowi aktorzy. Miejmy nadzieję, że będą lepsi od Dorocińskiego i Różczki…
Czytaj dalej
44 odpowiedzi do “Pierwsze szczegóły na temat polskiego wydania Mass Effect 2. Kto zastąpi Dorocińskiego i Różczkę?”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Pierwszy Mass Effect został wydany przez CD Projekt w pełnej polskiej wersji językowej. Sequel pojawi się nad Wisłą nakładem polskiego oddziału Electronic Arts. EA także postanowiło w pełni (napisy i dialogi) zlokalizować dzieło BioWare. Tyle tylko, że… z inną obsadą.
Fajnie 😀
No i dobrze,że zmieniają obsade-pan Shepard gadał w najgorętszych momentach tak bezpłciowo,że szybko przerzucilem sie na wersje z napisami co do pani Shepard bylo lepiej ale tylko w porwonaniu do faceta.Ale Wrex po polsku był mistrzowski niczym Talar z Wiedźmina 😉
Niech dadzą przynajmniej wybór Angielskiej wersji językowej + Polskie napisy…
oj jak jak nie lubię spolszczonych gier (w jakikolwiek sposób…) Dobrze, że tu gdzie mieszkam nie mam tego problemu;)
Mam nadzieję, że będzie lepiej, ale okaże się w praniu.. Btw nie Różdżka tylko Różczka 😛 (tak przynajmniej jest napisane na opakowaniu od gry)
Ja nie rozumiem co wy się tak czepiacie tego tłumaczenia.. Mnie się podoba dubbing chociaż, tu trzeba się zgodzić. W 1 części Mass Effecta na PC było słabe tłumaczenie. Ten Wrex co chwilę mówiący KuLALA wiadomo co 😛 . I ten głos w ich twarzach. Ychhhh ciarki przechodzą dlatego się cieszę że w Xboksie były napisy tylko uchhh.
Różczka*
Mi tam Nowicki się kojarzy wyłącznie z zapowiedzią – „… jeszcze dziś w Jedynce…”|xD
Co sie tak czepiacie tego spolszczenia? Przecież jest do wyboru polski i angielski dubbing. Szczerze mówiąc ja bym się starał utrzymać jak największą spójność, dlatego zostawiłbym wcześniejszych aktorów, może nie byli super, ale źli też nie.
A ja myślałem że Piotr Fronczewski będzie grał Sheparda :O
Mi się spolszczenie ME bardzo podobało, wszyscy oprócz Sheparda i Ashley brzmieli co najmniej ok, a Wrex był kapitalny. Dlatego cieszę się, że drewna odchodzą (Dorociński, a kysz!), choć wolałbym nieznanych aktorów… To, że ktoś ma głośne nazwisko, czy zagrał w paru filmach/serialach nie znaczy, że potrafi podkładać głos.
Nowicki jest wspaniały na Sheparda!|Co do Bohosiewicz… moim zdaniem na S0 nie pasuje.
Oby tylko z dubbingiem trzymali się z dala od konsol, a dali same napisy… inaczej będę musiał importować grę z UK.
Uch, jak zobaczyłem wcześniej ten sam nius na innym serwisie toż się przeraziłem (ME2 z polskim dubbingiem… nieeee!), ale na szczęście w głębi niusa zostało też podane, że w wersji PC będziemy mogli wybrać oryginalny podkład (czemu tu nie jest o tym wspomniane?), tak więc odetchnąłem z ulgą i postanowiłem dalej z niecierpliwością czekać na premierę 😀
qndzio – możesz mieć jeszcze nadzieję, choć tylko PC ma pewną wersję „multi-dubbingową”, z konsolami może być niestety jak w przypadku Dragon Age (tylko polski dubbing).
Hmm liczę ze pokazom ze zasługują na nazwę elita polskie aktorstwa .
@deawpl: Elita polskiego aktorstwa? Aktorzy serialowi? Hahaha, doooobre. „Elyta” jak cholera. PS: 'Pokażą’, nie 'pokażom’.
mnie tam sie podobala lokalizacja cd projektu ;p
Myślę, że skoro EA dało teraz wybór dubbing lub ang + napisy w Dragon Age, zrobią tak samo i w Mass Effect 2. Ja zazwyczaj nienawidzę dubbingu, czy to w grach czy w filmach ale ME przeszedłem już ze 3 razy i zawsze z dubbingiem. Jak dla mnie Dorociński i Różczka jako Sheppard spisali się dobrze, w każdym razie porównam już niedługo, kiedy przejdę i przygotuje save do drugiej części gry grając po angielsku z polskimi napisami.
Mi też się podobała i nie rozumiem narzekań – przecież były 2 wersje, więc nie było konieczności grania w polską. Szkoda, że grę wydaje EA, bo w porównaniu do 1 części zawartość pudełka będzie conajmniej śmieszna.
http:www.hyper.pl/wideo-mass-effect-2-polska-wersja-jezykowa_819,0|Na tym filmiku jest test ich głosów. Według mnie Nowicki jest świetny dużo lepszy od Dorocińskiego, a co do Bohosiewicz mam mieszane odczucia.
Gdzie jesteś, panie Dorociński? Będzie mi go brakowało, ja rozumiem, gdyby nie podkładał głosu w pierwszej części, ale dlaczego do cholery w ciągu dwóch lat Shepard’owi się tak zmienił głos?! To brzmi tak głupio…
Kurcze, Bohosiewicz fajna babka, ale jej miejsce jest w kabarecie. Nie podoba mi się w filmach, a już ten podkład do Mass Effect jest tragiczny… No i zmiana z Dorocińskiego na Nowickiego to też jakieś nieporozumienie. Mnie osobiście tłumaczenie jedynki się podobało, więc żałuję, że w dwójce dubbing będzie zmieniony.
Dobrze, że pozbyli się Dorocińskiego, ja w Mass Effect nie mogłem grać facetem i słuchać jego głosu- nie pasował mi do koncepcji Sheparda-renegata. Za to Różczka była świetna i powinna zostać.
Nowicki ma fajny głos, ale nie lubię zmian w dubbingach. Jeśli chodzi o Sonię Bohosiewicz to kiepsko to widzę. Właśnie zacząłem grać po raz drugi w ME i chyba będę musiał zacząć grać od nowa z angielskim dubbingiem żeby utrzymać spójność w grze.
A i tak sie okaze, ze znow w polskim dubbingu uslyszymy cale grono aktorow znanych z innych gier. Na pewno bedzie Decard Cain, Wiedzmin, Jaroslaw Boberek, Bezimienny z Gothica i kilku innych. Oni zawsze pojawiaja sie w wersjach PL.
Nie Bohosiewicz nie pasuje w roli pani kapitan. Na jej miejscu widziałbym znaną ze Shreka Agnieszkę Kunikowską. Co do Nowickiego to ma całkiem fajną barwę głosu. Uważam że trafny wybór.
Raczej wątpię w to żeby Jarosław Boberek jak i Jacek Rozenek (Geralt) brali udział w polskiej wersji. Rozenek na razie tylko raz podkładał głos i drugi raz to pewnie będzie dopiero w Wiedźminie 2. Boberek bardzo często podkłada głosy, ale głównie w filmach/bajkach w grze chyba go jeszcze nie słyszałem, już szybciej Piotr Fronczewski, którego ostatnio można coraz częściej w grach usłyszeć. Za to Jacek Mikołajczak (Bezimienny) raczej na pewno będzie, jest aktor specjalizujący się w dubbingach do gier i filmów
Przecież boberek to chyba jeden z najczęstrzych głosów w grach. Gothic, Mass Effect, Wiedźmin …
eee albo i ja coś pokickałem. B oberek to nie bezimienny > ?
Boberek to ikona polskiego dubbingu. Ostanio przecież mogliśmy go usłyszeć w pewnej grze na konsole. Wcielił się w głównego bohatera. Bezimiennemu w Gothicu podłożył głos Jacek Mikołajczak.
A mi się wydaje, że Jacek Rozenek podkładał głos nie tylko w Wiedźminie. Ostatnio chyba go słyszałem w Dragon Age’u, ale nie jestem pewien. A co do dubbingu: wolałbym, by głosy postaci znanych z Mass Effect były te same, szczególnie Komandora Sheparda. Jednak na filmiku z nagrywania głosu do Mass Effect 2 Nowicki wypada całkiem nieźle. Co do Sonii Bohosiewicz nie mam zastrzeżeń, tylko mam nadzieję, że na tamtym trailerze specjalnie nie było tekstów z przekleństwami. Ocenię dokładniej, jak zagram.
Inną sprawą jest to, że może pan Marcin Dorociński dostał propozycję zagranie po raz kolejny Komandora Sheparda, ale odmówił. Nie wiadomo, może Różczka nadal będzie podkładała głos pani Komandor. Ale to tylko moje rozważania…
Mówię tak jak mi się wydaje może gdzieś podkładali jeszcze głos. W Dragon Age nie grałem więc nie wiem. Z materiałów dołączonych do jedynki wynika że i Dorociński i Różczka chcieli się znowu wcielić w Sheparda tak więc prawdopodobnie nie dostali oferty, no może że zmienili zdanie.
Ok mój błąd, wziąłem instrukcję z ME i faktycznie są i Rodzenek i Boberek, nawet widzę Piotra Zelta. Jak tak patrze to widzę że w nagraniach brała cała masa znanych aktorów.
Rozenek* sorry za spam, trzeba iść spać bo klawisze mi się mieszają 😀
Przykro mi to stwierdzić ale moim zdaniem spolszczenie Mass Effect było bardzo słabe. Grając w angielską wersję czułem jakbym oglądał dobry film i p prostu były tam głosy, których nie sposób zamienić. (vide Wrex, Garrus itp). Niepatriotycznie przyznam, że język polski jest nieklimatyczny. No i jeszcze dodali tam przekleństwa ( Wrex klnie jak szewc przez co całkowicie zmienia się jego charakter w obu wersjach językowych).
Ja powiem krótko. Szkoda ,ze Shepardowi się zmieni głos. Po prostu jest to trochę dziwne. Ale wybór aktorów wydaje sie trafny.AHA !!! Jacek Rozenek(Geralt)ma bardzo długą listę dubbingową i występów teatralnych. Ostatnio użyczał głosu w dragon age właśnie.(Ktoś o tym wspominał ,ze nie był pewny)
Mam nadzieje, ze zostanie mozliwosc wyboru angielskich dialogow, bo polskich niestety nie zdzierze..;)
jeśli nie będzie można grać na angielskich dialogach, zrobi się to co zwykle – kupi się oryginał i ściągnie pirata…:/
BŁAGAM!!! Jak już musi być, to niech spolszczenie będzie na osobnej płycie(tak jak w „jedynce”). Najlepiej jakby zrobili napisy i tyle 🙂 .
„Warto również zauważyć, że polskie wydanie pecetowej wersji Mass Effect 2 dopuszczać będzie możliwość dokonania wyboru języka (w kombinacjach, które zostaną dokładnie opisane przez Electronic Arts w najbliższej przyszłości).” – cytacik z Gry-OnLine. Czyli kinówka też będzie.
Sonia dała [beeep] w dubbingu wg. mnie. Subject Zero brzmi żałośnie. Kto nie wierzy niech sprawdzi na YT.