Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Fatalny dubbing brazylijskiego trailera, gracze są wściekli [WIDEO]
![Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Fatalny dubbing brazylijskiego trailera, gracze są wściekli [WIDEO]](https://cdaction.pl/wp-content/uploads/2021/11/19/9b800461-62d8-43eb-894c-95fb930534a5.jpeg)
Być może sprawa nie wyglądałaby tak dramatycznie, gdyby decyzję o wyborze studia podejmowała centrala Sony. Ponieważ korporacje z reguły działają w sposób zmakdonaldyzowany, ślepy strzał byłby przynajmniej w pewnym stopniu uzasadniony. Tak jednak się nie stało, bo Naughty Dog zyskało wolną rękę odnośnie firmy zajmującej się podłożeniem głosów postaciom. Wybór był katastrofalny.
Na forum Naughty Dog rozgorzała poważna dyskusja, w której można znaleźć wiele próśb o zmianę decyzji. Wątek rozpoczęty był przez użytkownika Renanbianchi0, który włożył wiele wysiłku w próbę znalezienia lepszego rozwiązania. Renanbianchi0 dotarł do informacji, że kiepski dubbing to „zasługa” studia The Kitchen, które dubbinguje filmy w wielu językach, choć w żadnym nie osiąga dobrych rezultatów. Dość powiedzieć, że ostatnim „dziełem” firmy było anime Blue Dragon, które zostało skrytykowane przez odbiorców i zdjęte z emisji w stacjach telewizyjnych.
Jest jednak wyjście z tej sytuacji. Brazylijskie studio Zeger, zatrudniające znanych aktorów i tworzące dubbingi porządnej jakości, jest chętne do współpracy. Stworzyło nawet swoją wersję jednego z TRAILERÓW, która prezentuje się bardzo przyzwoicie.
Muszę przyznać, że przykro czytać komentarze zawiedzionych Brazylijczyków. W wątku na forum możemy znaleźć zarówno zrównoważone posty…
Hej ludzie, nie błagam was o wybór Zeger Studio, ale jako Brazylijczykowi wydaje mi się, że zasługujemy na to, by otrzymać grę w najlepszej jakości, jaką możecie nam zaoferować.
… jak i bardziej emocjonalne.
PŁACIMY BARDZO WYSOKIE CENY ZA GRY W BRAZYLII, BARDZO TRUDNO JEST KUPIĆ GRĘ ZA 199 DOLARÓW, ALE KUPIĘ UNCHARTED 3, TO WSPANIAŁA GRA NA KTÓRĄ WSZYSCY CZEKAJĄ, WIĘC POSŁUCHAJCIE NAS I ZMIEŃCIE DUBBING.
Naughty Dog podobno zaczęło przyglądać się sprawie, jednak żadne wiążące decyzje jeszcze nie zapadły.
A oto i zwiastun, który stał się punktem zapalnym całej sprawy:
Czytaj dalej
78 odpowiedzi do “Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Fatalny dubbing brazylijskiego trailera, gracze są wściekli [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
O tym, że brazylijski rynek rządzi się swoimi prawami, świadczą skala piractwa, wysokie ceny gier i nie tak dawna premiera PlayStation 2. Gorzej jednak, gdy nawet twórcy gier jawnie traktują kraj kawy po macoszemu. Opublikowana niedawno brazylijska wersja zwiastuna Uncharted 3 jest daleka od ideału, a gracze błagają ekipę Naughty Dog, by zmieniła studio zajmujące się dubbingiem.
nie znam portugalskiego ale chyba nie jest AŻ tak źle, np wybór Mirandy w polskiej wersji MW2 był żałosny jak cholera ale tu? eee tam..
ME2*
Gra kosztuje tyle co u nas PS3? Współczuję…
To już nawet polski dubbing jest o wiele lepszy niż ten zaprezentowany…
Trochę lipny ten dubbing 😛
Przesadzają, niech się cieszą, że w ogóle mają grę z dubbingiem.
Ja ogólnie nie przepadam za dubbingiem w grach w których wcielamy się w jakiegoś bohatera. W Heroes to może być, ale tu bym podziękował. Wolę napisy.
nie mają co narzekać, niech posłuchają niemieckiego to natychmiast zmienią zdanie XD|mi się ten brazylijski nawet podoba
My wcale nie lepsi, kiedy usłyszałem polski dubbing w KILLZONE 3 posikałem się ze śmiechu…i z rozpaczy!(szczególnie Rico)
Brzmi jak teleonwela XD
Nigdy nie zrozumiem Brazoli. W Polsce też mamy beznadziejny dubbing (nie we wszystkich grach, ale w większości) m.in. ze względu na dubbing nie grałem jeszcze w Mass Effect 2. Próbki głosów tak mi się nie podobały, że sobie tą grę odpuściłem, a na razie nie chce mi się grać po angielsku, gdy na rynku tyle innych, wspaniałych gier rpg (vide. Wiedźmin 🙂 ). Więc o co tyle krzyku?
@Nelth Wg. mnie polski dubbing jest równie dobry co angielski więc nie ma co go wogóle porównywać do tego brazylijskiego.
Jak im się nie podoba dubbing, to niech sobie zmienią język na inny, mniej „telenowelowaty” 🙂
Sądząc po waszych komentarzach to przegapiłem wynalezienie języka brazylijskiego :<
Dobrze, że my, Polacy mamy Boberka 🙂
KrzywyBimber – a wg mnie i wielu innych osób (myślę, że jest to opinia większości) angielski dubbing prawie zawsze jest bardzo dobry, w żadnej grze (a tylee ich było) nie myślałem sobie „tego aktora powinni zmienić”. A przynajmniej sobie nie przypominam żadnej takiej postaci. To w sumie dziwne, ale wynika z tego, że angielscy (amerykańscy?) aktorzy zwyczajnie są lepiej dobierani, mają lepsze głosy. Nic nie przebije dubbing serii LoK. Co z tego wynika? Niech wychodza same gry z napisami. …
albo niechaj zawsze będzie wybór angielski + napisy.
eee tam nie jest tak źle. To samo co polski dubbing.
@Wymaniakowany a czy ja piszę, że angielski dubbing jest gorszy? Sądzę tylko, że polska wersja Uncharted jest równie dobra co angielska. Nic więcej.
bardzo wspolczuje razem z autorem brazylijczykom,ciekawe jaki dubbing maja w afryce,zal mi serce sciska
199 dolców!? Łojezu, jakie to my tanie gry mamy w Polsce!
Oni chyba nigdy nie zrozumieją, że powinni dawać wybór między wersjami językowymi. Podobnie większość polskich dystrybutorów nie umie tego pojąć. Dobrze, że na PC jest Steam i można sobie zagrać w normalną wersję.
Dlatego, większość stron z pirackimi grami jest po brazylijsku 😀 (nie ściągam piratów, ale często jak szukam dema to wyskakują takie strony 😉 )
Ja stawiam, że przy tłumaczeniu wiadomości ktoś się pomylił i chodzi nie o dolary amerykańskie tylko o R$ brazylijskie.
200$ to ja się nie dziwię że mają tam tak straszliwe piractwo. Chociaż z drugiej strony za male skorą takie zaporowe ceny są tam : ]
@Wymaniakowany:|Mirandy?! Najgorszy głos w ME 2 to niestety głos Sheparda, był okropny! A w jedynce jak dubbingiem zajmowało się CD Projekt to był genialny głos SHeparda..
Idioci z tych Brazylijczyków, my tak nie narzekaliśmy z dubbingiem w np. Killzone 2.
buggeer – nawet jeśli chodzi o brazylijskie reale to wychodzi ok. 360 zł, czyli o jakieś 160 zł więcej niż w Polsce za nową grę na konsole.
lol jaki naskos na polski dubbing, który imo w U2 był genialny jak nie lepszy od angielskiego…
Rany jak ja bym chciał to na Xbox-a !!!
@beggeer – hry w Polsce sa tansze, wiec tworcy wola je wydawac tylko w jezyku polskim. Wtedy ogranicza sie ryzyko kupna gry w Polsce i jej odsprzedazy (z duzym zyskiem) za zachodnia granica. Jesli chodzi o Brazylijczykow to nie wiem. Nie znam ich realiow i trudno mi sie na ten temat wypowiadac. Wiem natomiast, ze kazdy klient zasluguje na rowne traktowanie i normalne ceny. Jesli to sa ceny w amerykanskich dollarach to niech potem nikt sie nie dziwi, ze ludzie piraca.
Zorpuszczone gówniarze, napisy nie wystarczą??|Po angielskiemu grajcie!! I tak dobrze, że robią jakikolwiek dubbing, a ci narzekają…
@Ope5 właśnie nam wystarczają napisy i angielski dubbing, ale twórca na siłę nam wpycha przetłumaczony dubbing i usuwa oryginalną ścieżkę, i w tym jest problem 😉
200 dolarów????????
@Ope5 – po raz kolejny przypomne, ze zyjemy w kraju, w ktorym jeszcze do niedawna (byc moze nawet teraz) nie w kazdej szkole uczy sie angielskiego. Poza tym na cda sa nie tylko 'gowniarze’, ale takze ludzie, ktorzy za swoich czasow nie mogli sie uczyc angielskiego chocby chcieli, a teraz nie maja na to czasu.
@down U mnie w szkole jest niemiecki…
@Sermaciej – a u mnie rocznik wyzszy ode mnie mial rosyjski i niemiecki.;) Cale szczescie, ze juz moj rocznik mial angielski i rosyjski.
@Lereco|Popieram, grałem u kuzyna zaje…, ale exclusive to exclusive niestety nie będę kupywać PS3 dla jednej gry, ale może kupie PS Vita bo mam PSP i jestem zachwycony mimo że rzadko gram.
Brzmi lepiej niż polskie dubbingi.
Dubbing nie wydaje mi sie aż tak zły, być może to dlatego, że nie znam Brazylijskiego.
@professor – Nauka jezykow to stosowny must have dla kazdego.| |Umiec dogadac sie za granica bezcenne. Teraz gdy rynki zagraniczne sa dla kazdego otwarte to znajomosc angielskiego jest niezbedna by cokolwiek w zyciu osiagnac.| |No chyba ze ktos ma niskie wymagania odnosnie wlasnej przyszlosci.
Dubbing jak dubbing ale osobiście jaki by dubbing nie był zawsze biorę angielskie głosy i polskie napisy. Coś niecoś mozna się poduczyć angielskiego a i jakoś lepiej dla mnie wygląda kiedy to wrogowie mówią po angielsku a nie polsku.
@mef666 – chyba ze ktos juz cos osiagnal BEZ umiejetnosci rozumienia angielskiego.| |Pozatym ja jak mam okazje grac w gre w jezyku polskim, to raczej ja wybiore zamiast angielskiej (tak podoba mi sie tlumaczenie SC2 😛 ). Tak samo jest w wypadku ksiazek (filmow mniej bo wole napisy od lektora). Jestem Polakiem i to nic nie zmieni gdzie mieszkam i w jakim jezyku sie porozumiewam na codzien, jak mam korzystac z rozrywki to wole to robic w MOIM jezyku.
co do UNCHARTED 3 – nie rozumiem portugalskiego, ale dobrze ze to bojkotuja jezeli tlumaczenie jest takie okropne. Szczerze to przypomina mi sie S.T.A.L.K.E.R. ktory mial w polskiej wersji lektora ktorego niestety nie mozna bylo wylaczyc, bo akurat mnie on przeszkadzal (glos swietny ale nie w grze) i wolalbym rosyjskie glosy i napisy 😉
Raz dla odmiany nie trafiło na Polskę.|Jestem przeciwny dubbingowi, (choć czasem potrafi wzbogacić grę), ale jak już się go robi, to trzeba mieć pewność, że będzie co najmniej tak dobry jak oryginalna wersja językowa. W innym przypadku to psucie gry.
ocb?
Ja się ucieszę jeśli obsada z Uncharted 2 w polskim wydaniu zawitała i w Uncharted 3. Co do dubbingu w grach – dla mnie, jeśli nie musze czytać napisów podczas akcji (strzelanina jazda samochodem lub cokolwiek) to może być po angielsku (w przypadku Metal Gear Solid – to musi być ;P). Jednak jeśli jakiś dialog odbywa się podczas wartkiej akcji lub coś – to wolę zdubbingowane. Odwrotnie z filmami jest – wole z napisami (przyzwyczajenie z anime) no chyba, że dubbing fajny ;P
Dziwny ten język Brazylijski.|Głosy postaci drugoplanowych i reszty nie są złe, ale głównego bohatera już gorszego głosu nie słyszałem w życiu.mef666 zgadzam się z tobą w 100 %’tach. Ponieważ dzięki językowi ang. , można wiedzieć (nie się sięgając po słownik) co mówią w grze, i poza tym jest bardzo fajny w używaniu 😉 .
Ludzie… w Brazylii używa się portugalskiego a nie brazylijskiego xD|W sumie mi nie przeszkadza jeżeli jest dubbing w grze ( filmy tylko z napisami bez lektora ) chociaż trafiają się gry że aż pożal się Boże…