Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Krystyna Janda i Jarosław Boberek w polskiej wersji [WIDEO]
![Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Krystyna Janda i Jarosław Boberek w polskiej wersji [WIDEO]](https://cdaction.pl/wp-content/uploads/2021/11/19/8d85e9cd-3dd5-418b-a4bc-f4e2376e8893.jpeg)
Jak poinformowali przedstawiciele polskiego oddziału Sony, w rodzimej wersji Uncharted 3: Oszustwo Drake’a wystąpi Krystyna Janda. Wcieli się ona w główną przeciwniczkę Nathana Drake’a w produkcji – przywódczynię tajemnej organizacji, Katherine Marlowe.
Jak mówi Janda:
Jest to moje pierwsze doświadczenie w dubbingu postaci z gry. Zdecydowałam się wziąć udział w tym projekcie z czystej ciekawości i muszę przyznać, że stało się to dla mnie nie lada wyzwaniem. Okazało się bowiem, że nie mogę operować pewnymi środkami wyrazu jakie stosuję grając w filmie lub teatrze, a muszę niezwykle precyzyjnie i dosłownie oddać emocje, które odczuwa moja bohaterka w danej chwili. Z całą pewnością wcielenie się w postać złej i silnej jednocześnie Katherine Marlowe, było dla mnie doświadczeniem ciekawym i jednocześnie odległym od tego, czym zajmuję się na co dzień
Poniżej znajdziecie film, w którym aktorka opowiada o swojej pracy nad polską wersją Uncharted 3: Oszustwo Drake’a. Materiał przeplatany fragmentami gameplayu zdradza także, że w Nathana Drake’a ponownie wcieli się Jarosław Boberek, który nieźle poradził sobie w „dwójce”.
Czytaj dalej
31 odpowiedzi do “Uncharted 3: Oszustwo Drake´a – Krystyna Janda i Jarosław Boberek w polskiej wersji [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Pani Janda, no proszę! 😀 Co nie zmienia faktu że Pan Boberek tylko z Królem Julianem będzie mi się kojarzył.. eh..
Bardzo mi się to podoba. Na koniec miecha będzie wypłata i kupuję ta grę 🙂
@Vantage – w 2jce się dało to czemu by się teraz nie miało dać?:)
Janda wymiata 🙂 . No, dubbing polski jest tutaj, m.in. dzięki niej zaletą, nie wadą. Ach, jak ja lubię Sony i Naughty Dog. Nie ma co, PS3 albo PS Vita będą moje 🙂 .
@Vantage: A ja nie miałem problemów z odpaleniem angielskiej wersji Heavy Rain. Chociaż może to dlatego, że kupiłem w Games World, a tam gry są importowane zza granicy. Mam też do wyboru ruski dubbing 😀
czyli kupujemy grę po angielskiemu. Boberek do Nathana nie pasuje
fajny MILF z Jandy
@farwil – widać nie masz pojęcia o czym mówisz. Gra ma dostępne kilka języków do wyboru, podobnie jak wszystkie gry na ps3, wydane odkąd ponad rok temu Polska została dodana to Tier1. Generalnie wersja gry w Polsce będzie tą samą jaką otrzymają Anglicy, Niemcy, Francuzi, Hiszpanie itd. i będzie zawierała również te języki.
@Vantage, Moooras – czytajcie niżej.
Czemu nie mam ps3:/ Dla nawet samego dubbingu Jandy bym kupił tą grę. Po tych urywkach stwierdzam, że świetnie sobie poradziła.
Dubbing Jandy bardzo fajny, ale Boberek to porażka 😀 !
@Shem: Niby co czytać? To że Uncharted 2 miał sporo wersji językowych, nie jest dla mnie żadną nowością. Tak samo jest w God of War 3 (wiecie, że Niemcy czytają „Zeus” jako „Cojs”?). Ale na przykład w Motorstorm: Apokalipsa to nigdy nie udało mi sie zmienić języka (jeśli sie da to zrobić, to chyba jest jakoś dziwnie zamaskowane). Chociaż polska wersja jest super to chciałbym se posłuchać jak to brzmiało w oryginale. Tak samo było z inFamous (ponoć w dwójce już tego nie ma)
jaki gniot ahahahah blech! ale to brzmi paskudnie…uNnnnCZArtet tszy!:D hehe ale za to pieknie powiedziala nie lubi dabingowac …”gra oczu”. Gniot wgl życia nie ma w tych tekstach.
@Moooras – zmieniasz język konsoli na angielski. Wtedy nie tylko motorstorm ale i lbp 2 oraz modnation racers masz po angielsku.
Janda = Hot Babcia.Podoba mi się, że gra w taki naturalny, niemodulowany, nieprzejaskrawiony głos. Polscy (zresztą nie tylko) aktorzy jeszcze długo będą się uczyli, że w grach nie muszą mówić jak w bajkach. Pamiętacie Władysława Kowalskiego w Tormencie?
Gdzie jest możliwość edycji, kiedy jej potrzeba?|”Podoba mi się, że gra w taki naturalny, niemodulowany, nieprzejaskrawiony SPOSÓB.”
@Mati: Ło kurde, nie wpadłbym na to! Dzięki wielkie!
@Mooras – napisz na PW jak przetestujesz czy podziałało. Tak jest u mnie ale jako urodzony pesymista cynik dmucham na zimne
Lepsza byłaby Krystyna Czubówna 😀
A na serio to trochę brak jej tej maniery jaką ma osoba dubbingująca Katherine w angielskiej wersji.
Janda ale wstyd bezbarwny głos.Boberek jak zwykle najlepszy
No i K. Janda też daje radę 🙂
Boberek był w poprzednich częściach? W jedynce pewnie nie był, bo była całkowicie po angielsku, a w dwójkę grałem z polskimi napisami. Dało się wybrać dubbing w poprzedniej części, bo nie pamiętam?
Musze powiedzieć że Krystyna Janda naprawdę pasuje do tej postaci. W poprzedniej części dubbing był naprawdę dobry i teraz też zapowiada się świetnie. Ciesze się że SCEP polonizuje każdą swoją grę i dobrze się do tego przykłada.|PS: Teraz kiedy usłyszałem polski dubbing jeszcze bardziej nie mogę się doczekać U3 🙂
Pani Krystyna Janda ładnie podkłada głos i co najważniejsze wychodzi jej to naprawde dobrze, to samo można powiedzieć o Jarosławie Boberku.
@Gromaniak: Tak, był tam polski dubb i był boski. |@Mati: Podziałało. Dubb oryginalny w Motorstormie znacznie gorszy od naszego 😛
Dubbing w Among Thieves był świetny. Jeszcze nigdy nie słyszałem żeby polskie głosy w grze wbrzmiały tak naturalnie. Już nie mogę się doczekać żeby kupić Drake’s Deception!!!
Ooo, usunęli mojego komenta 😉
Najlepszy dubbing gry jaki słyszałem w mojej ulubionej grze!!! Brawa!!!!
0:22 Max Payne o_O
Gra o niszczeniu socjalizmu w stylu Beyond Good and Evil – bardzo chętnie ;] A co do U3 to poprzestanę na oryginalnej wersji. Bardzo Jandę lubię, ale nawet ona szczerze przyznaje – do dubbingów się nieszczególnie nadaje.