07.05.2010
Często komentowane 60 Komentarze

Zamieć nadal się „spolszcza”. Blizzard.com już w języku Słowackiego, Mickiewicza i… twoim

Zamieć nadal się „spolszcza”. Blizzard.com już w języku Słowackiego, Mickiewicza i… twoim
Blizzard znów docenia polskich graczy. Najpierw dowiedzieliśmy się, że StarCraft II doczeka się oficjalnej polonizacji. Potem wystartowała oficjalna strona gry w naszym języku, zapowiedziano też polską wersję Battle.netu. Teraz odpalono "spolszczoną" www.blizzard.com.

W serwisie znajdziemy opisy wydanych do tej pory gier Blizzarda (te znajdujące się w fazie produkcji jeszcze swoich fiszek nie mają), historię firmy, dział pomocy oraz elementy społecznościowe (konkursy, prace wielbicieli gier Blizzarda, linki do stron fanowskich itp.).

Wszystko to (i dużo więcej) znajdziecie POD TYM ADRESEM.

Co prawda kilka sformułowań na stronie jest dość kulawych, ale nie ma się co z tego śmiać – dobrze, że Blizzard zauważył nasz rynek, mamy nadzieję, że to pierwszy, mały krok, który rozpocznie wielką, wspaniałą i co najważniejsze wspólną podróż.

60 odpowiedzi do “Zamieć nadal się „spolszcza”. Blizzard.com już w języku Słowackiego, Mickiewicza i… twoim”

  1. Chociaż Blizz docenia polskich graczy xD

  2. I żeby tak Ea nas doceniło.

  3. Jeśli doceniać będzie ich tak jak innych graczy, to nie ma się z czego cieszyć :> |Żartuję, IMO Blizz całkiem nieźle sobie radzi z klientami.

  4. I żeby tak G4WL nas doceniło.

  5. Blizzard błagam was niech ta „oficjalna polonizacja” będzie KINOWA

  6. TargetZer0 7 maja 2010 o 17:31

    @Bluegardo|hę ?|ea wali spolszczeniami na prawo i lewo , do tego jest polski support (w tym telefoniczny , całkiem sprawny ), oddzielne strony internetowe dla poszczególnych gier w pełni po polsku O.o.|Pomyśl zanim napiszesz…

  7. Do diabła, najwyższy czas!

  8. W takim tempie to pewnie WoW niedługo też będzie po polsku 🙂

  9. Aleanrahel 7 maja 2010 o 17:59

    Fajnie jakby to kiedyś było normą, że strony ma przekład na polski, tak jak to jest w przypadku niemieckiego, czy francuskiego.|Mały kroczek, ale wróżący bardzo wiele 🙂

  10. BugenHagen 7 maja 2010 o 18:07

    WoW to nie jedyna gra która wyszła spod skrzydeł zamieci… wątpię żeby został spolszczony ba, nawet nie chcę. Jeden z braci mroczek w roli Thralla… Nawet niema polskiej strony WoW’a jest tylko Battle.Net ale to i tak dużo.

  11. Miły gest od strony Blizz.

  12. LazarusGreyPL z n o P 7 maja 2010 o 18:13

    Hmmmm… Jim wysławiający się po polsku… ciężko mi to sobie wyobrazić. ;8-] kałbojskie odzywki kałbojów ujeżdżających Zerglingi, powinny IMO być jednak bardziej Cowboy’skie… Kinowa wersja do wyboru, albo pełna oryginalna-eng i pełna polska od CDP (LEM’a?) być powinna, tego Wam i sobie życzę. ;8-], a teraz z innej rafinerii: pierwszy rzut oka pozwolił mi się przekonać, że podoba mi się ta stronka, taki swojski powiew świeżości i dobre przygotowanie creep… eeee, gruntu, pod nowe dzieła Zamieci ;8-P

  13. Pewnie znowu polonizacja bedzie nedzna jak w warcrafcie 3. Dobrze ze jest cos takiego jak kinowka.

  14. Dla zainteresowanych – http:www.youtube.com/watch?v=wLCBfMEUYYc. Porównanie wersji językowych. Sam gram na EN i za nic w świecie nie zamieniałbym na PL. Kwestia przyzwyczajenia. 😛

  15. LazarusGreyPL z n o P 7 maja 2010 o 18:22

    …, a „wojna szczepów” powinna zdaje się być „Wojną Szczepów”…, taaa, czepiam się ;8-], a taki Koprul mi się brzydko kojarzy tak jakoś ;8-P

  16. Maciejka01 7 maja 2010 o 18:25

    Co do polonizacji StarCrafta 2, to mam bardzo wątpliwe i mieszane uczucia.

  17. LazarusGreyPL z n o P 7 maja 2010 o 18:26

    Coprul(u) Sector… Arcturusgrad, Sektor Koprulu… Arkturusgrad, sam nie wiem już czy wolę oryginalne wersje językowe czy nie. Może warto zaryzykować i spróbować tego spolszczenia…

  18. Polacy nie gęsi i swój język mają. Dobrze że coś w tej materii się dzieje. A skoro WoW jest po rosyjsku, to może i do polskiego się przymierzają.

  19. Professor00179 7 maja 2010 o 19:22

    Bardzo mily gest i sie chwali. Ci orawda wierze, ze znaczna wiekszosc Polkaow grajacych w gry Blizza zna jezyk anglielski, ale to pokazuje, ze Polacy maja dla nich jakies znaczenie. A Polacy a jedna z najliczniejszych grup narodowosciowych grajacych na PC. W innych krajach to konsole wiada prym. Z innych Europejskich narodowosci licznie grajacych w gry PCowe to przychodza mi na mysl tylko Rosjanie i Francuzi, ktorych spotkac mozna od groma na serwerach w roznych grach.

  20. Professor00179 7 maja 2010 o 19:25

    Co do Polonizacji gier Blizza – to powiedzialbym NIE. Polskie wersje gier maja to do siebie, ze zazwyczaj sa gorsze i lepiej jest miec anglielskie. Z drugiej strony jesli musielibysmy miec wyzsze ceny gier wlasnie ze wzgleduna brak polskiego jezyka (poniewaz wtedy pojawia sie opcja kupna gier w Polsce i sprzedazy z zyskiem np. w Niemczech) to lepiej juz zeby sie pojawil. Ale i tutaj jest kolejna (juz trzecia?!) strona medalu – SC2 tanie w Polsce nie bedzie.

  21. geralt1392 7 maja 2010 o 19:29

    @TargetZer0|Chodzi raczej o jakość tych spolszczeń. Co do tłumaczenia to bez zarzutu, ale polskie głosy w Mass Effect 2 są koszmarne. I na dodatek zrobili nas w ciula. Miała być możliwość instalacji ze spolszczeniem kinowym ale nie było. Potem EA miało wydać patcha naprawiającego ten błąd ale do tej pory go nie ma. :/ Gdyby nie ten trick z podmianą plików to miałbym całą przyjemność z zabawy zepsutą.

  22. Jeżeli uznajecie „wielkość” Blizzarda, to uszanujcie to, że chcą grę spolszczyć WE WŁASNYM ODDZIALE, nie jak to wiele osób myśli, iż spolszcza to CDP, LEM. I tak będzie pack z językami więc nie ma co płakać.

  23. To teraz my się pokażmy z dobrej strony ja wierzę że Wings of Liberty będzie tak dobry że każdy co zagra z pewnością kupi kontynuację 🙂 choć ja i tak kupię English ;p

  24. @geralt1392, a co ma EA i Mass Effect 2 do Blizzarda?? A poza tym narzekacie na brak tlumaczenia, nauczcie sie Angielskiego i po problemie 😉 |A tlumaczenie WoWa…. no coz [Wilczy Kaptur Niedzwiedzia] 😉

  25. Nie bo te z dubbingiem + napisami sa najlepsze mistrzem jest STALKER i ME nie cierpię gdy gar sepleni po angielsku a napisy Tylko PL to ma być gra a nie czytanka Jak dla mnie to mogą tłumaczyć nawet translatorami byle bym wiedział o czym mowa nie rozumiem po co mi wersja angielska żeby się go nauczyć a jak ja nie chcę??? Po zatem wszytki innym robią w ich języku niemcom ,francuzą, hiszpaną ,włochom rosjana nawet Japończykom to czemu nie miały by być tez po polsku

  26. ps wiem ze pisze niezbyt gramatycznie czy ortograficznie ale to tak specjalnie żeby szybciej

  27. Kamilzlasu 8 maja 2010 o 05:42

    Andriu, tak się spieszyłeś, że aż nic nie zrozumiałem.

  28. JEST! Umiem angielski i przeglądanie stron w tym języku nie jest dla mnie problemem, ale i tak po polsku lepiej.^^

  29. Jesli chodzi o tytul artykulu, to wypraszam sobie. Ja nie posluguje sie takimi belkotami jak Mickiewicz i Slowacki.

  30. @Andriu -> skoro angielskiego nie umiesz, w jezyku polskim wyrazasz sie nie poprawnie to …. nie trzeba tu komentowac. Co do polonizacji… gry ktorych polonizacja trzyma poziom: WIEDZMIN, Warcraft III, nowy Battlefield Bad Company 2… i tu niestety lista sie konczy. Jezeli w sc2 zrobia [ciach] spolszczenie to dziekuje – postoje

    [Cragir] Nie przeklinaj[/Cragir]

  31. @Urkeith – jeszcze „Larry 7”.Na całe szczęście „Starcraft 2” mnie mało interesuje, ale jak przypomnę sobie jak koncertowo spieprzono polonizację „Diablo 2”, to aż mi na zapas szkoda fanów Blizzarda.

  32. Ogólnie Urkeith to może niech dadzą nam grę po japońsku z napisami PL + ABONAMENT każdy szczęśliwy HAHA.

  33. @Urkeith – z Wiedźminem jest jeden problem – to nie była polonizacja. Pełna polska wersja była tą oryginalną to na inne języki przekładano (wystarczy włączyć angielski podkład – bieda, panie bieda)… zresztą polski dubbing w Wiedźminie to naprawdę wybitne dzieło i niestety jedyny naprawdę bardzo dobry polski podkład. Wiadomo jest jeszcze dobrze wykonany Gothic i Gothic 2, całkiem przyzwoity WarCraft III (choć do ENG nie ma startu) i zaskakująco dobra ostatnia Prince of Persia i Bad Company 2 ale i tak…

  34. …żadna z nich nie może się równać z poziomem polskich głosów w Wiedźminie. Wiosek prosty: ZAWSZE najlepszy jest oryginalny podkład nie ważne czy jest on angielski, niemiecki, rosyjski, japoński czy polski – po prostu dubbing z „drugiej ręki” nigdy oryginała nie przeskoczy. Dla przykładu – słyszał ktoś oryginalny podkład (niemiecki) Risena? Dubbing ENG może się przy nim schować.

  35. kto mówi ze nie ?? Owszem nie perfekt ale coś tam wiem jakieś podstawy tam znam na -3 że tak powiem . Nielube porostu łamiąc sobie głowy podczas gry z deszyfrując co tam bohater mówi w celu dowiedzenia się co i jak . Podczas gry ma grać a nie uczyć się słówek . A Za najlepszy sposób lokalizacyjny uważam dubbing lub lektora ( podobnie jak w filmie film to oczywiste że lektor ) bo to ma być gra kiedy chce poczytać to łapie książkę i czytam…

  36. Mówię też o tym że nas olewają bo Niemcy Francuzi Włosi Hiszpanie nawet Rosjanie a nawet Japończycy mają już w wersji standardowej że tak powiem zaimplementowaną lokalizacje w swoim języku .Jak kupuje się jakom kol-wiek grę w Polsce to na 90% znajdzie się tam któryś z tych języków alb prawie wszystkie a posliego jak nie będzie znaczku PL ni ch… a towar w Polsce nabyty u nich to było by nie do pomyślenie

  37. a można by wyrzuci który z tych języków i wstawić Polski nawet jak bym miał dać te kilkanaście złoty więcej to było by warto . A tak nad zakupem np takiego GTA 4 musiałem się zastanawiać przeszło 3 miesiące zanim wydałem 129zł.

  38. „bo to ma być gra kiedy chce poczytać to łapie książkę i czytam” – ach, jak ja kocham ten argument 😀

  39. Co do czytania tekstu w grze – kiedyś śledziłem przed premierą Mass Effecta 2 pewien wątek na forum anglojęzycznym forum BioWare Social, ktoś napisał w pewnym momencie „A wyobrażacie sobie to wszystko czytać?” (dialogi itd. w ME2) – myślałem że padnę w tym momencie; jak tacy ludzie by potrafili zagrać przykładowo w Fallouta 2 lub w szczególności Planescape Torment? Te gry przecież miały masę dialogów… dialogów pisanych, nie mówionych. Ech, szkoda gadać.

  40. nie wiem co chcesz przez to wyrazić ?? Wyraziłem opinie że porostu w czasie gry ma się skupić na grania a nie na innych czynnościach takich jak przekopywanie się przez tony tekstu podobnie w czasie oglądania filmu

  41. Jeśli w polskiej edycji SC2 nie będzie możliwości zmiany całej gry na język angielski zamierzam podpisać się pod petycją skazania osób za to odpowiedzialnych na kastrację i dożywotnie słuchanie zapętlonych odgłosów polskich jednostek terran…

  42. @Andriu – ja nigdy nie miałem problemów z skupieniem się na filmie gdy czytałem wyświetlane napisy, podobnie tyczy się gier – napisy w nich są tak rozmieszczone, że nie ma problemów z ich czytaniem przy jednoczesnym obserwowaniu akcji zwłaszcza, że znaczna większość tekstu w grach wyświetla się podczas cut-scenek, nie podczas grania wymagającego skupienia.

  43. Nie mówiąc już o tym, że kiedy coś się dzieje to zazwyczaj mało słychać 😀 – pamiętam gdy grałem w Rainbow Six: Vegas (dzięki Bogu w sklepie znalazłem wersję angielską za 30 złotych), byłem niezmiernie wkurzony na autorów za nie wrzucenie napisów. Miejscami podczas dość głośnawej rozwałki dostawałem komunikaty z helikoptera, które ledwie co słyszałem… napisy są w takiej sytuacji bardzo użyteczne.

  44. Zbojnik2010 8 maja 2010 o 12:58

    Jedna rada…ZLOTA uczcyc sie angielksiego…jestesmy mlodzi umysly duzo chlona a z angielski przeciez codziennie 24/h wiec kurcze w czym problem…na dzien dzisiejszy niepotrafie scierpiec polskich napisow..w ostatecznosci ang napisy…|Chodzi o to ze zaden lektor ani tlumacz nie da ci tego odczuc jak prawdziwy aktor ktyry cwiczy kwestie/sceny godzinami i dniami:P pzdr

  45. Choć szkołę Już dawno skończyłem to się uczę języka ale nie angielskiego a hiszpańskiego bo wydaje się łatwiejszy od angielskiego tak ale w tych cat scrian te napisy tez często są nie po polsku i na jedno wychodzi.A Ja ma bo to mie rozprasza podczas oglądania filmów i w konsekwencja oglądam kilka razy jedno i to samo zanim będę miał 100% satysfakcje najczęściej 3 razy .

  46. Hell, its about time!

  47. Jeśli nie będzie wersji angielskiej do wyboru, podczas instalacji sc2, to (prawdopodobnie) przy użyciu polskiego klucza będzie sobie można ściągnąć ją od samego Blizzarda. Tak mi się wydaje. :-p Widziałem, że niektórzy się przerzucali z wersji ENG na PL – czy będzie tak można robić po premierze ? Nie mam pojęcia.

  48. I jest gitara!

  49. O! Nawet Trial WoW’a!

Dodaj komentarz