?????????V?Skyrim – najnowsza produkcja Bethesdy po japońsku [WIDEO]
![?????????V?Skyrim – najnowsza produkcja Bethesdy po japońsku [WIDEO]](https://cdaction.pl/wp-content/uploads/2021/11/19/1ae4a446-8957-4e22-979f-3fc455d084ad.jpeg)
The Elder Scrolls V: Skyrim doczekało się pełnej lokalizacji w kilku krajach - nie tylko w Polsce, ale także w Japonii. Do sieci trafił trailer pokazujacy, jak wygląda najnowsze RPG Bethesdy w edycji przeznaczonej dla mieszkańców Kraju Kwitnącej Wiśni. Wbrew pozorom - jest klimatycznie.
The Elder Scrolls V: Skyrim po japońsku:
Czytaj dalej
52 odpowiedzi do “?????????V?Skyrim – najnowsza produkcja Bethesdy po japońsku [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
The Elder Scrolls V: Skyrim doczekało się pełnej lokalizacji w kilku krajach – nie tylko w Polsce, ale także w Japonii. Do sieci trafił trailer pokazujacy, jak wygląda najnowsze RPG Bethesdy w edycji przeznaczonej dla mieszkańców Kraju Kwitnącej Wiśni. Wbrew pozorom – jest klimatycznie.
Brzmi jak jakieś anime xD
bardzo ważna wiadomosć
Super! Specjalnie wolałem poczwekać z kupnem, aby zainwestować w japońską wersję językową;p Dzięki Cd-Action za super newsa!!!!!
Nie dziwię się, że nikt się nie podpisał pod tym newsem.
Jeszcze żeby dało się połączyć japońskie głosy z angielskimi napisami… pomnik bym im w ogródku postawił.A Japonia ma – w przeciwieństwie do Polski – masę utalentowanych, znanych aktorów głosowych którzy na codzień zajmują się taką pracą, a nie tak jak u nas – dorabiają sobie na boku podkładaniem w grach… u nas z pewnością też znalazło by się pełno dobrych, zdonych „głosów”, ale dziwnym trafem wydawnictwa wolą żonglować na zmiane tymi samymi, nie zawsze znającymi się na rzeczy nazwiskami.
OKANI MICZI DU CI TA MIRA?Nieee, to nie jest klimatyczne.
Ehh… teraz muszę jakoś zdobyc tego voice packa, bo to całkowicie inna gra 😀 Chyba, że będzie w wersji GOTY albo jakimś innym wydaniu, wie ktoś może coś na ten temat?
@Crom3ll Co do tych napisów, to z tym raczej nie ma problemu, pliki INI 🙂
Świetna lokalizacja, na głowę bije krajowe wydanie! Na w pełni polska wersje odpuściłem sobie po niespełna minucie… angielskie głosy są ok ale za japońskie też bym się nie obraził(szczególnie że aktorów maja świetnych).
Przypuszczam, ze da się zmienić język na JP jak już wyjdzie. Steam dociągnie lokale i już. Tylko napisy wtedy będą koniecznością, którą nie są przy EN…
Moim zdaniem japońscy aktorzy są lepsi od tych angielskich (podkład głosowy w tej grze). Awesome!
Duragonu da to?! 😀
klimat lepszy bym powiedział niż w polskiej wersji… a kto by się spodziewał 🙂
Heh wystarczył dubbing, żeby gra zaczęła w niektórych momentach przypominać japońską produkcję. 🙂
Widać że chłopaki z Bethesdy się starają . To bardzo fajnie, gdyby tak każdy producent podchodził do swojej produkcji było by miodzio . Ale tak nie jest ;/
@mixON to nie zależy od Bethesdy a od wydawcy w danym kraju w przypadku polski Cengi
Pierwsze 20 sekund i już mam dość no ale ja żadnej mangi czy innych animów nie lubię 🙂
Wy już naprawdę nie macie o czym newsów pisać?…
Fus Ro Dah! zamienić na Getsuga tenshou! I mamy klimat jak się patrzy 😛 |A tak na serio to japoński mi totalnie do takich nordyckich klimatów nie pasuje.
seiyuu = superior
z.ajebiste
Kurde….chciałbym z japońskim dubbingiem zobaczyć main trailer do gry ;d
Nie rozumiem, dlaczego wiele osób się czepia. Newsy są dla każdego, mnie na przykład to zainteresowało. Japonia mnie fascynuje, a ich dubbing w Skyrimie jest moim zdaniem dużo lepszy niż polski. Nie jest wymuszony i sztuczny. Trzeba pamiętać, że aby tam zostać Seiy? (aktorem dubbingowym)trzeba przejść specjalny egzamin. To przekłada się na jakość. Proste. Może jak w końcu znajdę trochę czasu, to ściągnę łatkę i pogram właśnie w tą wersję. Angielska też jest bardzo dobra, ale japońska bardziej do mnie trafia
@Thug tak, wiemy – nie lubisz Japonii. Nie musisz nam o tym przypominać przy okazji każdego newsa związanego z KKW.A Beth niech pracuje na CS. Narobią japońskim graczom smaku a nie dadzą narzędzi do produkcji ich wspaniałych modów. Te modele postaci i ubranka…
Dragonbornu…
Dragonbornu i tak lepiej niż Smocze Dziecię…
suuuuuuuuuuuuuuuugeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
A co niech żółtki też mają!
Przegrali wojnę więc mogą cieszyć się chociaż Skyrimem 😀
Dla mnie fajnie, może dlatego że jestem przyzwyczajony…
Durnowate pomysły Japończyków, anime, manga… do pieca z tym wszystkim.
@Rudy12 – Zgadzam się w 100%.
Ależ oczywiście – „nie rozumiem, nie lubię – więc zniszczyć!”. Tego typu nienawiści do wszystkiego, co odmienne od własnego światopoglądu nigdy nie zrozumiem. Ale jak widać bardzo potrafi to ograniczyć horyzonty co poniektórych.
Zdecydowanie lepszy dubbing od polskiej wersji , jednak japończycy potrafią świetnie dobierać głosy dla postaci , oczywiście nordyckie klimaty trochę dziwnie wyglądają w zestawieniu z językiem japońskim ale i tak jest o klasę lepiej niż w polskiej edycji.Całe szczęście że można grać w wersję kinową.
Akaviri byli w końcu wzorowani na Japończykach, więc czemu nie?
Troche śmiechowo to brzmi ;P
smieszny bug:)|http:www.youtube.com/watch?v=NZzNQsUlWLM
@Sabi – masz rację .Rudy i Thug myślę że nie jesteście jeszcze dojrzali umysłowo. A co wam to przeszkadza że zrobili jeszcze jedną wersję z japońskim dubbingiem , jeżeli wy i tak gracie w wersję z polskim lub angielskim … Muszę powiedzieć szczerze że ta wersja mi się bardziej podoba od polskiej , może dla tego iż siedzę w temacie kultury japońskiej , mangi, anime, fantasy itp. ale powiedzcie czy polska wersja językowa tej gry nie wydaje wam się taka sztywna , drętwa i troszkę obrana z emocji ?
Jak Greybeard mówi „Dragonborn” to brzmi trochę jak „Doragon boru” czyli Dragon Ball xD
Nie pasuje do klimatu i w życiu bym nie chciał grać z japońskim dubbingiem. Wolę zdecydowanie słuchać swojego języka, który wypadł bardzo fajnie, ale oczywiście większość Polaków to marudy i jak widzą znaczek „PL” lub odsłuchają 5 sekund nagrania to już „ALE SYF! NIE ANG O WIELE LEPSZE! ŻAL!”.
Gdybym miał wybierać, chciałbym wersję jap dub, eng sub 🙂
’Duragonu Borunu’ brzmi w tym trailerze jak 'Duragonu Boru’ (Dragon Ball) gdy mówi to koleś podkładający głos Graybeardowi xD|Inny klimat, ale I <3 Japan więc jest dobrze ;p
Zajefaken… itd itd 😀 Jeśli da się zrobić tak żebym miał dialogi po japońsku i polskie napisy to idę kupić tą grę natentychmiast 😀 Bo nie wydaje mnie się żebym teraz chciał usłyszeć polskie głosy 🙂
No cóż w Japonii zawód seiyu (aktora od dubbingu) jest stawiany na równi (jeśli nie wyżej) z zawodem „normalnego” aktora. Nie ma co się dziwić że jest pełna epicka profeska:3
nie do końca po japońsku 1:29 chyba słyszałem słowo po angielsku hehe
Banzai ! Nihon banzai ! Jest sposób na uruchomienie Skyrim w japońskiej wersji, ale PL napisami ?
@11shogun11 No wybacz, ale jest to gra w ktorej, postac gracza porusza sie w krainie Skyrim- ojczyznie Nordow- i ciezko mi sie zgodzic z Twoim zdaniem iz, wersja polska badz angielska jest obrana z emocji. Osobiscie obejzalem dany gameplay, a sam gram w Skyrim z angielska wersja jezykowa i stwierdzam ze, angielska wersja jest o tyle lepsza iz jezyk angielski jest jezykiem germanskim a mnie osobiscie ciezko przekonac sie do grania w wersje jezykowa w ktorej Nordzi, 'posluguja’ sie jezykiem japonskim.
Nie wybaczaj. Również dla mnie wersja japońska jest lepiej wykonana. Dobór seiyu (gości od kwestii mówionych), sposób wykonania – miodzio. bkowal> Indywidualne odczucia z brzmienia języka – to kwestia upodobań. Cieszmy się, że zamiast japońskiego, nie wybrali chińskiego lub malajskiego xD
dobrze ze to japonski bo duzo rozumiem dlatego ze swojego czasu sam dla siebie sie japonskiego uczylem teraz tez czasami sie ucze 🙂