Logowanie do CD-ACTION

Zamknij [X]
Załóż sobieNie masz konta?

Co daje konto w serwisie cdaction.pl?

Po założeniu konta otrzymujesz możliwość oceniania materiałów, uczestnictwa w życiu forum oraz komentowania artykułów i aktualności przy użyciu indywidualnego identyfikatora.

Kajko i Kokosz doczekają się kolejnej gry... ale wstrzymajcie konie

Witold środa, 7 kwietnia 2021, 16:42 News

Już teraz mogę wam zagwarantować, że międzynarodowego hitu spodziewać się nie powinniśmy.

Po latach przepracowywania traum z dzieciństwa udało mi się dojść do tego, dlaczego przez całe życie wyżej stawiałem Asteriksa i Obeliksa od naszych rodzimych Kajka i Kokosza. Winne tego musi być Kajko i Kokosz w krainie borostworów, przygodówka, której demo trafiło w latach 90. ubiegłego wieku na płytę dorzucaną do CD-Action. Horror, jaki przeżył kilkuletni ja, próbując przejść to diabelstwo, na długie lata obrzydził mi – całkowicie niesprawiedliwie – twórczość Janusza Christy*.

Będę musiał się chyba nareszcie z nią pogodzić, a okazji do tego ostatnimi czasy nie brakuje. Dopiero co na Netfliksie zadebiutowała w końcu kreskówkowa adaptacja, a seria komiksów już od jakiegoś czasu kontynuowana jest przez kolejne pokolenia rysowników. Jak się okazuje, powstanie również gra z sympatycznymi wojami w roli głównej.

Niestety, narzędzi do studzenia entuzjazmu mam pod dostatkiem. Po pierwsze Gród Kajka i Kokosza – bo tak zwie się roboczo dzieło – ukaże się wyłącznie na platformach mobilnych. Po drugie: mówimy o produkcji free to play. Po trzecie za tytuł odpowiada Ditix Games, które podpisało umowę licencyjną z Fundacją „Kreska” im. Janusza Christy. Nie winię was, jeżeli nazwa ta nic wam nie mówi: spółka do tej pory stworzyła jedynie mobilne Bacteria Smasher i Quick Fish, a od kilku miesięcy przygotowuje Leon: The Debt Collector, czyli symulator windykatora. Ta ostatnia z gier jest o tyle ciekawa, że Ditix, czyli firma-matka studia, zajmuje się właśnie wierzytelnościami.

Gród Kajka i Kokosza nie ma jeszcze daty premiery.

PS Na wszelki wypadek: powyżej widzicie screena ze wspomnianej we wstępie gry studia Seven Stars, nie z nadchodzącej produkcji Ditix Games.

*Sama gra była zresztą całkiem udana, po prostu niemożebnie wręcz okrutnie trudna. A przynajmniej wtedy się taka wydawała.

Dodaj komentarz ν
Podziel się:
Wasze komentarze, opinie, uwagi
Komentarze mogą dodawać tylko zalogowani użytkownicy. Zaloguj się lub Załóż konto
piątek, 9 kwietnia 2021, 16:56   JerichoHorn
@Pawonashi Nie, nie używa się. Czy ja pisałem, że tego nie rozumiem? Pisałem, że to nie jest polski idiom, i, jak powiedział alkaydash powyżej (-dzięki-), to "zwykłe lenistwo". Od dziennikarzy powinno się więcej wymagać niż od nas - wśród internautów jest oczywiście pełno nieuków i leni, ale akurat ci, co pracują dla firm i magazynów, są odpowiedzialni za używany przez siebie język, bo i wpływają w jakimś stopniu, jak komunikują się na co dzień ich czytelnicy. Już wystarczy kompromitacji w tym środowisku.
piątek, 9 kwietnia 2021, 15:30   alkaydash
@JerichoHorn zgadzam się w 100%. Bezpośrednie tłumaczenie idiomów na polski to zwyczajne lenistwo. Czy nie wystarczyło by skrócenie nagłówka do słowa "ale" i dodania wielokropku?
czwartek, 8 kwietnia 2021, 21:44   Pawonashi
@JerichoHorn wściekaj się ile chcesz, ale tego powiedzenia używa się w języku polskim nie od dzisiaj i nie widzę problemu ze zrozumieniem tego jako "zwolnij" czy "uspokój się". Jak zaczniemy mówić "Mam wieżę w tobie", wtedy naostrz widły. A biorąc pod uwagę że jesteś w *ehem* "gamingowej" części internetu, dziwię się jak jeszcze go nie spaliłeś widząc te wszystkie zapożyczenia z angielskiego...
czwartek, 8 kwietnia 2021, 14:33   JerichoHorn
@freynir Czy naprawdę niektórym trzeba wszystko literować? To nie jest żaden cytat, to dosłowne tłumaczenie angielskiego idiomu "hold your horses". My takiego idiomu w j. polskim nie mamy - to potworek ery bezrefleksyjnego dziennikarstwa. Witold zapewne ma dużo do czynienia ze źródłami w języku angielskim, ale przy jego lekkim piórze można się złapać za głowę, że pisze takie frazy, nie pierwszy raz. To tłumaczenie brzmi po polsku tak, jak moje przykłady po angielsku. To niedbalstwo i kiepski warsztat.
czwartek, 8 kwietnia 2021, 12:21   freynir
@JerichoHorn- zalecam zapoznanie się z polskimi powieściami z końca XIX wieku. Może wtedy zrozumiesz ten cytat.
czwartek, 8 kwietnia 2021, 7:28   Pawonashi
@lukegaX biorąc pod uwagę jak prostą w swojej konstrukcji gra była "Szkoła Latania" (a także "Cudowny Lek"), myślę że trudno o zrobienie gry gorszej. Dorzućmy do tego fakt że Play nie zrobił chyba ani jednej dobrej gry...
środa, 7 kwietnia 2021, 22:33   lukegaX
Ciekawe czy będzie lepsze od "Szkoły Latania" ;)
środa, 7 kwietnia 2021, 21:01   JerichoHorn
"wstrzymajcie konie". "WSTRZYMAJCIE KONIE". Co to ma niby znaczyć po polsku, in the face of the hedgehog!? No? Railway on you!
środa, 7 kwietnia 2021, 19:48   kwiatekhenryk
Za każdym razem jak widzę te grę to mi się dwie rzeczy przypominają. Rękawica siły. I ta nieszczęsną instrukcja. Miałem grę na Amidze a zabezpieczenie antypirackie było w stylu podaj 3 słowo na 7 stronie instrukcji w 12 wersie. A że miałem kopie, to instrukcje przepisałem ręcznie całość z podziałem na wersy strony, etc. Całość wyglądała jakbym przepisywał biblię.
środa, 7 kwietnia 2021, 19:28   goliat
Cod do Kajka i Kokosza w Krainie Borostworów, na 2 urodziny CD Action dał grę w pełnej wersji, tylko ja grałem z poradnikiem, bo jak się nie wzięło jakiegoś przedmiotu z pewnej lokacji to potem nie można było po niego wrócić.

Najczęściej czytane

Najczęściej komentowane

Artykuły

Oraz szukanie organów w piaskownicy.

Komentarzy:
0

…mamusia ubiła tylko dlatego, że zaciął się na ścianie budynku.

Komentarzy:
6

Ja też nie wiedziałam aż do piątku, a teraz dzielę się tą wiedzą z Tobą.

Komentarzy:
8

…i tracę punkt poczytalności.

Komentarzy:
3

Galerie zdjęć

Gry A-Z

Wyszukaj: Szukaj
0 - 9 A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z