17.04.2012
Często komentowane 17 Komentarze

Baldur´s Gate: Edycja Rozszerzona – garść nowych informacji

Baldur´s Gate: Edycja Rozszerzona – garść nowych informacji
Twórcy Edycji Rozszerzonej Baldur’s Gate ujawnili kilka ciekawych, nowych informacji o grze. Między innymi dowiedzieliśmy się, że zwiększony zostanie maksymalny poziom doświadczenia kierowanych przez nas bohaterów.

W serii wpisów na Twitterze Trent Oster, szef studia Beamdog, zdradził kilka interesujących informacji o Baldur’s Gate: Edycji Rozszerzonej.

Specjalnie z myślą o nowej zawartości, developerzy planują zwiększyć maksymalny poziom doświadczenia. Sama prowadzona przez graczy drużyna nie zostanie jednak poszerzona – nadal w jej skład będzie mogło wchodzić maksymalnie sześć postaci. Twórcy zaznaczają, że będą musieli na nowo zbalansować mechanikę rozgrywki, ale poziom trudności na pewno nie zostanie zmniejszony.

Nowa wersja kultowego RPG-a zostanie wydana nie tylko w języku angielskim, ale także w wersji niemieckiej, hiszpańskiej i francuskiej – ekipa Beamdog ma jednak nadzieję, że uda się jej zrobić więcej lokalizacji (może będzie polska edycja?). Rozważana jest też – ze względu na prośby fanów – wersja pudełkowa.

Na pewno Baldur’s Gate w Edycji Rozszerzonej nie trafi jednak na konsole – Oster wyjaśnia, że zwykły pad nie pasuje do tego typu produkcji i trzeba byłoby wprowadzić do niej zbyt dużo zmian. Nieco inaczej sytuacja wygląda w przypadku Wii U, konsoli wyposażonej w tabletopodobny kontroler idealnie nadający się do tego typu gry. Beamdog ma jednak złe doświadczenia z Nintendo od czasu odświeżonej wersji MDK 2 i nie zamierza, przynajmniej na razie, więcej współpracować z tą firmą.

17 odpowiedzi do “Baldur´s Gate: Edycja Rozszerzona – garść nowych informacji”

  1. Twórcy Edycji Rozszerzonej Baldur’s Gate ujawnili kilka ciekawych informacji o grze. Dowiedzieliśmy się m.in., że zwiększony zostanie maksymalny poziom doświadczenia kierowanych przez nas bohaterów.

  2. To już nie będzie „przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę” ? ;( Btw. szkoda, że nie poszerzą limitu postaci 😀 . Ciekaw jestem, czy dorzucą do pomocników głównego bohatera z jedynki więcej kwestii gadanych?

  3. Bez Piotra Fronczewskiego jako narratora to nie będzie ta sama gra.

  4. Bez polskiej wersji na pewno nie kupię.

  5. Ciekawe ile kosztuje licencja lokalizacji – można by ją wziąść ze starego Baldura 😀 |A właśnie – Panowie z Beamdog dają jakąś zniżke dla tych co orginał do dzisiaj posiadają??|Ogólnie to szkoda mi kasy wydawać na grę, którą już posiadam

  6. @jacojaco|Nie ale za to będzie „You must gather your party before venturing forth.” – jak wydadzą tą grę w pudełkach z poprawkami, nowymi lokacjami i bez błędów podstawki to mogę zapłacić drugi raz, a to że po angielsku to raczej nie problem w moim przypadku najwyżej się będzie szukało w słowniku znaczenia jakiegoś słowa … – Pzdr.

  7. dubbing polski w tej grze to najlepszy dubbing jaki kiedykolwiek slyszalem |bez niego gra troche straci na wartosci ;[[[

  8. Mam nadzieje, że sie uda z polską polonizacją. S4nch3z ma racje, bez Fronczewskiego to nie to samo. CDPojekt! Pomóż!

  9. Popieram. Piotr musi być. Przecież „Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę” i wiele innych tekstów zawsze poprawiało mi humor. Dobra by była jakaś petycja o wersję polską:D

  10. Dla mnie akurat dubbing w BG nie był i nie jest najlepszym. Największym swego czasu był i przede wszystkim głosy wtedy nie były tak osłuchane jak teraz. Chociaż jak mam zagrać któryś tam raz to na pewno w pełną polską wersję.

  11. http:www.youtube.com/watch?v=Ph0yhtZDWIQ|Dobrze by było znów to usłyszeć podczas gry

  12. @Aargh – jak wychodzą dodatki do gier, to też są nowe lokacje, questy, dialogi itd. Problem może stanowić dogranie głosów dla postaci które w grze były już wcześniej i jakiś tam głos miały – wtedy trzeba albo zatrudnić tego samego człeka i dograć co trzeba, albo wziąć nową osobę i nagrać wszystko od nowa. Ostatecznie nie będziemy wiedzieć na ile sprawa jest problematyczna dopóki nie dowiemy się dokładnie ile i jakie zmiany będą wprowadzone.

  13. „zwykły pad nie pasuje do tego typu produkcji ” – oldschool, Babeee ! 🙂 szkoda trochę że wersja PL jest mocno niepewna :/

  14. Mam nadzieję, że jeśli się zdecydują na polską wersie, to będzie to pełna lokalizacja. W innym razie odpuszczę sobie tą odświeżoną wersje, bo nie umiałbym wczuć się w jej klimat

  15. @b4ry Chodziło m o to że polonizacja nie była najlepsza ale największa w tamtych czasach, a to różnica. 🙂

  16. Oby pojawił się Piotr Fronczewski, kojarzy mi się dobrze ze starymi epickimi RPG. No i te legendarne : „przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę” 😀

  17. Ja nie widzę problemu w Polonizacji. BG nie miał czytanej każdej linijki jak to w dzisiejszych grach bywa. Tylko najważniejsze kwestie były dubbingowane. W tym wypadku dopisać odpowiednią ilość linijek raczej nie będzie problemem

Dodaj komentarz