14.11.2011
Często komentowane 77 Komentarze

Battlefield 3: „Nikt cię nie zastrzeli, gdy będziesz czytać napisy…” [WIDEO]

Battlefield 3: „Nikt cię nie zastrzeli, gdy będziesz czytać napisy…” [WIDEO]
Choć Battlefield 3 sprzedał się u nas niezwykle dobrze, EA Polska wciąż silnie promuje produkcję w naszym kraju. Jednym z tego "objawów" jest drugi film prezentujący rodzimą wersję "jedynej w tym sezonie wojennej gry akcji z polskim dubbingiem". Przekonuje przy tym, że jej pełna polonizacja nie jest zła - bo "nikt cię nie zastrzeli, gdy będziesz czytać napisy".

Polska wersja Battlefielda 3:

77 odpowiedzi do “Battlefield 3: „Nikt cię nie zastrzeli, gdy będziesz czytać napisy…” [WIDEO]”

  1. nie jest jakaś szczególna ta polonizacja … chociaż słyszałem gorsze, wniosek, ujdzie ale po co jeść hotdoga skoro za rogiem jest dzień za darmo w najlepszej restauracji ?

  2. Da się jakoś znowu przywrócić angielską wersje ? Ta polska ssie, szczególnie na multi.

  3. MI jakość sie podoba wersja z dubbingiem mam edycje Limited Edition i jest zajefajna :DD

  4. Bleh.. i tak wolałbym angielski głos 😉

  5. @bart-2pl|niektórzy wolą got dogi od jedzenia z restauracji 😀 |a tak btw to widziałem fajny film z bf3 o pięknym tytule „BF3 po polsku z elemetami łaciny”, tylko po 2 minucie doszedłem do wniosku że to jest po łacinie z elementami polskiego ^_^, IMO lepszt efekt mieli by biorąc amatorów z ulicy niźli profesjonalnych aktorów, ale to jak wspomniałem tylko IMO 😀 chociaż tak jest przecież zawsze…

  6. Mnie taki dubbing kompletnie psuje zabawę i niszczy klimat. Wiem, że to są amerykańscy żołnierze i powinni mówić i przeklinać jak Amerykanie. Koniec kropka. Ze spolszczeń uznaję tylko napisy.

  7. hot-dogi * zapoprawiam 🙂

  8. @Makuran, w singlu mozna wybrac pomiedzy oryginalnymi glosami a poslkimi. W kwestii spolszczenia klienta gry masz opcje albo przy instalacji albo zmiana w rejestrze po instalacji. Nie ma przymusu grania po polsku.

  9. Mi się polski dubbing podoba

  10. a ja tam słyszę pingwiny z Madagaskaru ^^

  11. I ja również nie jestem zwolennikiem pełnej polonizacji w tego typu grach. Dubbing może i zrobiony dobrze, ale czuję się wtedy jakbym oglądał wspomniane niżej Pingwiny z Madagaskaru czy jakąkolwiek produkcję Disney Pixar chociażby przykładowo Toy Story. W takim przypadku wolę pozostać tylko przy napisać lub po prostu wer. angielskiej.

  12. a według mnie polska wersja jest bardzo klimatyczna

  13. Nie wiem jak w standardowej edycji ale w limitowanej da się zmienić głos na angielski we wszystkich trzech trybach. zostają tylko napisy. mój wybór: angielski w kampanii, polski w multi. przynajmniej słyszę i rozumiem kiedy ktoś mnie prosi o amunicje albo ostrzega mnie przed wrogim czołgiem

  14. no tak bo pewnie oddział EA uważa graczy za cymbałów którzy nie potrafią przez chwilę podzielić uwagi -_-

  15. Sprytnie przemyslane.

  16. Trzeba przyznać, że ogólnie brzmi to całkiem nieźle, jednak rodzimi aktorzy są już za bardzo osłuchani i ciągle kojarzą się z innymi rolami. Co nie zmienia faktu, iż podobnie jak mastersky uważam, że Amerykanie powinni mówić po angielsku, Rosjanie po rosyjsku itd. bo brzmi to najnaturalniej. Jeśli np. zamiast Billy’ego Murraya jako kapitana Price miałbym słuchać pingwina Skippera, to bym chyba kogoś zamordował ;].

  17. Ale to brzmi… xD „Trzymaj się, trzymaj!” taa pewnie… Słyszeliście kiedyś jak do siebie mówią żołnierze? Zapewniam – bardzo niecenzuralnie. Gra jak zwykle brzmi jak kreskówka.

  18. Brzmi to bardzo sztucznie.

  19. Co do hasła promocyjnego. Cóż, język znam na tyle dobrze, że dla mnie nie stanowi to problemu. Zresztą, to tyczy się niemal wyłącznie singla, bo w multi komunikatów za wiele nie ma i sprowadzają się do standardowych „Czołg po prawej”, „Snajper”, „Przeładowuję” itp. a to nawet średnio rozgarnięty człowiek zrozumie. W singlu zaś zazwyczaj jest albo fabuła, albo strzelanie, więc też nie jest to problem do przeskoczenia. A jak jest rozpierducha straszna to i polskich okrzyków wtedy nie słychać.

  20. Polonizacja może nie jest i zła ale ja od razu przestawilem (dzięki ci EA za tą opcje!!!!) język na angielski bo z polskim dubbingiem gra traci cały klimat i wydaje się sztuczna. Poza tym angielskie głosy nagrano świetnie nie wiem kiedy nasi rodacy nauczą się nagrywać polskie glosy w grach ale mam nadzieje że jeszcze za mojego życia ;p

  21. Polski dubbing jest ok i ja bardzo lubię gry z rozmowami po polsku

  22. DICE przez rok szlifuje wszystkie dialogi, sceny i teksty a oni w 2 tygodnie nagrali wykwisty(powyżej 15 „kua na godzinę), drewniany dubbing i jeszcze reklamują to jako zaletę. Jakby się ktoś nie zorientował to osobiście preferuje napisy w filmach i grach.

  23. Osobiście uważam, że z tymi przekleństwami to przesada. Jeśli nawet jest tak wojsku (nie wiem, więc nic nie pisze w tej sprawie) to w grze rozmowy mają dawać coś więcej niż informacje, ma się przyjemnie słuchać. A jeśli jestem spragniony iluś tam k*** na minute to wyjdę pod blok a nie włączę grę. Poza tym uważam, że zdanie „Granie w battlefield 3 po polsku to po prostu przyjemność” jest dziwnie złożone. Że niby po angielsku to już katusza? Jakość nagrań dobra, ale głosy… osobiście nie przypomina to wojska

  24. Polski dubbing jest zalosny, lepiej odpalcie sobie polskie napisy z angielskimi glosami. O wiele wiele lepsze i pasuje do gry. Do niektorych gier polski dubbing po prostu nie pasuje….

  25. Mi tam się podoba ale w bc2 był lepszy!

  26. @MantroX I tu cię mam bo w grze tej pada więcej ”pań źle się prowadzących” niż w Psach. I nie jest to ugrzeczniony dubbing.

  27. „nikt cię nie zastrzeli, gdy będziesz czytać napisy” – „a czy kogos ktos zastrzelil podczas czytania napisow” …. hahaha

  28. @Athard, nie zwykłem oceniać wieku innych na podstawie ich wypowiedzi, ale od Ciebie aż bije poczuciem wyższości nad rówieśnikami z gimnazjum. Ta gra nie jest dla Ciebie. Aha, 10 [beeep]ów na minutę pewnie już nie stanowi dla Ciebie problemu? Hipokryzja… |Zdanie jest bardzo dobrze złożone, sugeruje, że akurat ta polonizacja jest pro, w przeciwieństwie do wielu innych. Pomyśl zanim zabierzesz się za krytykowanie.

  29. @Progeusz|Co do ilości przekleństw… Wiadomo – zawsze wzbogacają zdania, ALE czy nie lepiej Powiedzieć „Zbliża się do nas j**y czołg!” niż „O ja pi*e ka jego mać jedzie ten poy czołg” Mówisz, że mam pomyśleć nad krytykowaniem innych, a sam co robisz? Oczywiście zakładam, że przez pół godziny siedziałeś tu by ukazać swoją wyższość nade mną. Poza tym, by pokazać, że polonizacja jest pro trzeba wspomnieć o samym temacie jakim jest owa polonizacja (widze, że mistrz dawno w gimnazjum nie był), i

  30. Dalej, skąd wiesz, że przeklinam. Może cię to zdziwi ale nie przeklinam, mimo, iż jak to sprytnie wydedukowałeś chodzę do gimnazjum. I proszę, nie ciągnij offtopa tutaj, gdyż twój komentarz nie ma żadnego związku z tematem (a zarazem moja odpowiedź także)

  31. Amerykanie rozmawiający po polsku. I love it!

  32. oż, cda cenzuruje nawet angielskie bluzgi… miało być [beeep] jak coś|@Athard, a gdzie ja napisałem, że przeklinasz? Srsly, popracuj nad zdolnością czytania ze zrozumieniem, bo masz z tym wyraźne problemy. |Oborze, straszne, offtop na stronie cda. Przecież to tutaj norma.|W wersji oryginalnej bluzgają, wiec w polonizacji też powinni (inaczej byłaby po prostu smieszna). Jakoś nie zauważyłem, by robili to w jakichś wyjątkowych ilościach, widziałem gry z większa ilością bluzgów, które też brzmia naturalnie.

  33. I tu nie było wiele do dedukowania, gimnazjalnym poczuciem elitarności śmierdzi od Ciebie na kilometr [ale ja jestem fajny, nie przeklinam w przeciwieństwie do kumpli, którymi gardzę!!!11 do tego jestem bardzo kulturalny i dobrze wychowany czym pokazuję swoją wyższość intelektualną!!!11]. Ta gra powinna mieć bluzgi ponieważ występują w niej żołnierze stosujący mowę potoczną. Jak nie masz ochoty na kruwy, to pograj np. w Pokemony (też genialne multi i świetny single), tam ich brak będzie uzasadniony.

  34. Nie dziwię się że dub jest chwalony bo nie jest zły. Oczywiście były lepsze ale i były o wiele gorsze jak w Crysis czy nawet w MassEffect 2. To mi się spodobało że w BF3 nie brali takich znanych aktorów o ile w ogóle brali aktorów co spowodowało że bardziej mi się podobał.

  35. Ale i tak najlepsze co wyszło w BF3 jak i we wszystkich innych BFach od 1942 to główny Theme 😀

  36. @quarra – mam podobne zdanie. Chociaz byc moze nie jestesmy w stanie docenic tej genialnej narracji…:D

  37. W battlefieldzie 3 dubbing angielski jest zdecydowanie lepszy od polskiego. Niemniej polscy aktorzy podkładający głosy również trzymają klasę, lecz nieco ustępują oryginalnym. W niektórych grach polski dubbing jest zdecydowanie lepszy od oryginału np. splinter cel chaos theory, bbc2, ghost recon advanced warfighter 2 a z filmów to shrek 2.

  38. Athard, wierz mi, w wojsku nawet zwykła k*** (Pardon my French 🙂 ) ma tyle znaczeń, co statystyczny słownik wszystkich haseł ;D

  39. Gram marzenie 🙂 Najbardziej co mnie rozwaliło w tej grze to że w misji gdzie się było ruskami(ci co grali to wiedzą) to dialogi bohaterów było po rosyjsku a w tle było słychać ”Kur..a dostałem albo Kur..a granat”:D 😀

  40. Ja też dużo bardziej wolę swoiste „k*” niż [beeep]. Dla mnie [beeep] nic nie znaczy a rodzime słówko już jednak jest konkretnie zrozumiałe. „Granat wam w d ch*** w multi” brzmi lepiej niż „granade in your ass fuckers” To jest niezaprzeczalne.

  41. Polonizacja w multi jest super czego o singlu nie mogę powiedzieć.

  42. W singla w ogóle prawie nie grałem, więc nie będę się wypowiadał, ale polonizacja w multi, tak jak w BC2 po prostu rządzi.

  43. Dla mnie słaba ta polska wesja, w połowie gry włączyłem angielską.

  44. To dobry znak dla rynku , niech w końcu podejdą do polonizacji gier z należytą uwagą

  45. Tak na prawdę, dubbing trochę kuleje, jedynie podczas przesłuchania głównego bohatera jest spoko, ale w trakcie misji jest po prostu słaba. Ja nawet do końca singla nie przeszedłem bo mi się znudził, wieje nudą na kilometr, przez całą grę może 2 razy coś epickiego się stało, reszta to zamuł, skrypty do krzanu e tam, może i BF 3 rządzi w multi, ale w kampanii nie ma szans z MW 3. Chociaż MW 3 też ma ciekawy multi.

  46. Dubbing jak zawsze kiepski. Niektórzy poza tym nie potrzebują napisów, gdy grają po angielsku.

  47. Przynajmniej EA się liczy z Polakami.

  48. Ja tam się nigdy nie przekonam do dubbingu w strzelankach.. wszystko dalej brzmi jakoś sztucznie.|Natomiast w starszych grach RPG polski dubbing stal na bardzo wysokim poziomie ( np. Gothic ).|Ale dobrze, że się starają 😛 .

  49. PFFFFFFFFFFFfFFF!! Niech się Polacy angielskiego uczą, w morde jeza….

  50. @michalpypek- ja tam lubię dubbing w strzelankach, ale fakt w Gothicu dubbing był świetny, nie wyobrażam sobie tej gry i innym języki niż polski, Bezio to musi być Bezio o nie jakiś no-name.

Skomentuj michalpypek Anuluj pisanie odpowiedzi