26.02.2013
Często komentowane 70 Komentarze

Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł

Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł
Do premiery Cyberpunka 2077 pozostało jeszcze mnóstwo czasu i CD Projekt RED nie podjął póki co ostatecznej decyzji co do polonizacji gry. W jednym z wywiadów przedstawiciele studia zdradzili jednak, że rozważają bardzo ciekawy pomysł, który może wnieść nową jakość w dziedzinie lokalizacji. I to nie tylko w Polsce.

W wideowywiadzie udzielonym serwisowi Dubscore Sebastian StępieńCD Projekt RED wyjawił, że developerzy rozważają kilka pomysłów związanych z lokalizacją Cyberpunka 2077, w tym jeden nietypowy. Jaki? Najlepiej wyjaśnia to sam Stępień:

Decyzje nie zostały jeszcze podjęte, ale zastanawiamy się nad takim systemem, który pozwoliłby opowiedzieć troszkę historię tego świata. Pomysł jest taki, żeby nagrać wszystko w oryginalnych językach. To znaczy, jeżeli w grze pojawią się Meksykanie, to będą mówić slangiem meksykańskim, będą to meksykańscy aktorzy grali. Natomiast gracz będzie mógł sobie kupić implant tłumaczący i w zależności od jego zaawansowania będzie dostawał lepsze lub gorsze tłumaczenia. Nie da się w wiarygodny sposób przełożyć ulicznej mowy z Los Angeles czy jakiegoś innego amerykańskiego miasta. Tego nie da się zdubbingować zwyczajnie tak, by przekazać te emocje, ten rytm mowy, zachowanie. To wszystko musi być spójne. Po prostu będziemy słyszeć, że polscy aktorzy próbują zagrać Amerykanów. To raczej się nie uda.

Przyznaję, pomysł mnie zaintrygował. Na pewno wpłynąłby na realizm rozgrywki i zwiększył tzw. „immersję”. Ileż to razy irytowało mnie (i zapewne was), gdy w filmie czy grze wszyscy bohaterowie mówili w jednym języku…

70 odpowiedzi do “Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł”

  1. Dobre. Ale pewnie sie nie przyjmie.

  2. Myślę, że pod względem dubbing’ów ta gra może ruszyć rynek w bardziej rozbudowane przygytowywania dubbingu, voice acting’u innymi słowy – pomysł wręcz rewelacyjny!

  3. Czyli to bardziej takie wytłumaczenie na słabą jakość dubbingu.Po prostu będziemy słyszeć, że polscy aktorzy próbują zagrać Amerykanów. To raczej się nie uda.

  4. slangiem? czyli jednak angielski ale z naleciałościami? phhiiii

  5. @vezokz|Pewnie tak:P

  6. A to już chyba było w call of duty takie coś tylko bez tych implantów. Mam nadzieje, że te implanty będą lepsze niż tłumacz google.

  7. Pomysł oryginalny i naprawdę świetny, tylko ciekawi mnie jego wykonanie.

  8. 100% za! O ile ważne kwestie były jakoś wyodrębniane, bo utknięcie z powodu braku implantu, to też problem….

  9. Panowie z CD Projekt RED jeśli czytacie ten komentarz to napisze tylko tyle że jestem za !

  10. Bardzo interesujący pomysł, coś podobnego było w Max Payne 3.

  11. Czajna Tałn?

  12. Ciekawy pomysł, mam nadzieję, że uda się go zrealizować.

  13. goldeneye456 26 lutego 2013 o 19:30

    Dobry pomysł wprowadzający coś nowego.

  14. Bardzo dobry pomysł! Trzymam za was kciuki! 🙂

  15. Hmm ciekawe, ale: Język ludzi to tak, interfejs już żeby był po polsku.

  16. Czytałem ostatnio „Przeprawę” Cormaca McCarthy’ego w wydaniu, gdzie hiszpańskie dialogi, których jest tam trochę, nie zostały nawet przetłumaczone w przypisach. Dużo nie straciłem, a nawet zyskałem, bo czuć było, że akcja dzieje się w Meksyku no i dodatkowo liznąłem parę hiszpańskich słówek domyślając się ich znaczenia z kontekstu. Z chęcią zobaczę coś podobnego w grach.

  17. Geniusz, zamiast wydawać kasę na tłumaczenia to użyją google translate < a kiepską jakość tłumaczenia wytłumaczą implantem< że to ma tak być.

  18. I dopiero teraz na to wpadli? Ja już o tym od dawna myślałem, ale gratulacje dla CDP.

  19. Polacy wprowadzają nowy,znakomity pomysł?-Polska i redzi znów na ustach całego świata.|Jestem dumny że mamy takich ludzi w narodzie.

  20. Ciekawy pomysł,byłby ZA.

  21. IllusiveMan7 26 lutego 2013 o 19:52

    To jest absolutnie genialny pomysł!

  22. Pomysł świetny, tylko mam wątpliwości co do wspomnianego implantu, wolałbym, żeby już po prostu się trzymali swojego pomysłu.

  23. Xardas80 – W Mass Effectach było coś podobnego z tym, że BioWare poszło na łatwiznę ;P

  24. „Czytał Krzyszto Knapik” oraz „Czytała Krystyna Czubówna”

  25. Piotrek66 – Prościej byłoby wstawić filmik, niż przepisywać wszystko to co mówi jeden z twórców. No chyba, że nie chcecie komuś nabijać liczby wyświetleń ;P

  26. Niezły pomysł ale implant trochę przesadzony… po prostu dajcie napisy :

  27. Toż to czysty geniusz się objawił w obywatelach naszego dumnego narodu! Kiedy preorder? 😀

  28. @sebogothic Takie coś to było w KotORze, gdzie każda rasa mówiła swoim dialektem. Choć tam to akurat cały czas powtarzały się te same kwestie praktycznie, ale pomysł był.

  29. Świetny pomysł, mam nadzieję, że jakościowo wyjdzie to dobrze, jesli tak to fajna innowacja 🙂

  30. Pomysł fajny, ale masakryczny nakład pracy. Te same dialogi nagrywane kilka razy, prezentujące różną jakość „tłumaczenia”. Prawdopodobnie wywalą ten pomysł w trakcie realizacji, ale jeśli im się uda… łał! To będzie dobre!

  31. @Xardas80 – glowny bohater i tak wszystko od poczatku rozumial.

  32. Już chyba zwykłe napisy lepsze, skoro mają wkładać tyle pracy w coś co ma być tylko przyjemnym dodatkiem. Jak już chcą robić fajne pierdoły to niech lepiej skupią się na dopieszczeniu w 100% np.cyberprzestrzeni.

  33. Moim zdaniem świetny pomysł, który idealnie pasuje do gry. Ciekawe, jak to wyjdzie w praktyce.

  34. ŁAŁ to super pomysł, w grze przechodzisz obok grupki Latynosów i nie wiesz czy chcą ci wpie*dolić czy poprosić o papierosa. Po kupnie implantu IVONA czyta przetłumaczony z automatu tekst. Coś jak to gogle translate na telefon – gdasz po arabsku i serwery oddają odpowiedz jako przetłumaczony tekst po polsku.|@zero1zero3 – irytowało mnie jak grałem sobie w jakąś gre i pod sceną pokazywały się napisy tłumaczące z np. hiszpańskiego na angielski/polski. Co jeśli gram jakiś tępakiem co nie ukończył liceum a…

  35. znał by biegle 5 języków razem ze slnagiem ? Pomysł implantu interesujący.

  36. Pomysł jak najbardziej popieram, bo jest to chyba poza Watch_Dogs jedyna duża ciekawostka ostatnimi czasy. A i może wynieść klimat gry na zupełnie nowy poziom. |Mam tylko nadzieję, że twórcom nie wpadnie do głowy marketing a’la dlc do dlc, gdzie za te implanty trzeba będzie płacić twardą walutą, a bez kupna nie pograsz. no chyba, że rozumiesz, co tam gringo nawija.

  37. Ideał gry – każdy mówi w swoim języku, a do tych co nie rozumiemy – są napisany. I klimat gotowy :>

  38. Ciekawe czy Meksykanie będą musieli kupić implant tłumaczący by zrozumieć co mówi główny bohater. 😀

  39. Pomysł świetny. Ale po prostu wszyscy będą na start kupowali implant tłumaczący i po sprawie. Ale jak najbardziej popieram.

  40. @boss134 może i interesujący ale CDPR to nie moloch pokroju EA czy Acti i ma ograniczone fundusze. Dlatego wolał bym żeby zamiast na taki „fajny bajer” przeznaczyli je na jakiś naprawdę istotny element gameplayu.

  41. Świetny ficzer, choć na dłuższą metę bezużyteczny. Ot kupisz sobie taki implant tak szybko jak się da i przestaniesz po pewnym czasie zwracać na niego uwagę 🙂

  42. FilipAuditoredeFirenzo 26 lutego 2013 o 21:01

    REDzi mogą być pewni, że kupuję kolekcjonerkę. :O

  43. Pomysł genialny, oby się to przyjęło 😀

  44. To ja poproszę implant z głosem Tomasza Knapika xD

  45. Keep calm and keep waiting :<

  46. To raczej innowacja w gameplayu, a nie lokalizacjach. Postacie posługujące się ojczystym językiem, lub odpowiednim slangie to standard w grach AAA. Takie GTAIV np.

  47. Innowacja? Zdaje mi się, że widziałem już taki, albo bardzo podobny, patent kilka razy.

  48. Rewolucyjna innowacja? Hahahah… Nie. Chyba większe innowacje oferują producenci kremów na zmarszczki|Ciekawy patent na zwiekszenie „wczówki” w czasie gry? Jak najbardziej. Ciekawy pomysł.

  49. Jeszcze jak by była opcja źle mi wszczep przetłumacz treść questa od meksykańca zrobię coś innego niż miałem w dobrym lub złym kierunku.

  50. Zaiste niezwykle wpłynełoby to na odbiór gry.

Skomentuj Śledziks Anuluj pisanie odpowiedzi