26.02.2013
Często komentowane 70 Komentarze

Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł

Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł
Do premiery Cyberpunka 2077 pozostało jeszcze mnóstwo czasu i CD Projekt RED nie podjął póki co ostatecznej decyzji co do polonizacji gry. W jednym z wywiadów przedstawiciele studia zdradzili jednak, że rozważają bardzo ciekawy pomysł, który może wnieść nową jakość w dziedzinie lokalizacji. I to nie tylko w Polsce.

W wideowywiadzie udzielonym serwisowi Dubscore Sebastian StępieńCD Projekt RED wyjawił, że developerzy rozważają kilka pomysłów związanych z lokalizacją Cyberpunka 2077, w tym jeden nietypowy. Jaki? Najlepiej wyjaśnia to sam Stępień:

Decyzje nie zostały jeszcze podjęte, ale zastanawiamy się nad takim systemem, który pozwoliłby opowiedzieć troszkę historię tego świata. Pomysł jest taki, żeby nagrać wszystko w oryginalnych językach. To znaczy, jeżeli w grze pojawią się Meksykanie, to będą mówić slangiem meksykańskim, będą to meksykańscy aktorzy grali. Natomiast gracz będzie mógł sobie kupić implant tłumaczący i w zależności od jego zaawansowania będzie dostawał lepsze lub gorsze tłumaczenia. Nie da się w wiarygodny sposób przełożyć ulicznej mowy z Los Angeles czy jakiegoś innego amerykańskiego miasta. Tego nie da się zdubbingować zwyczajnie tak, by przekazać te emocje, ten rytm mowy, zachowanie. To wszystko musi być spójne. Po prostu będziemy słyszeć, że polscy aktorzy próbują zagrać Amerykanów. To raczej się nie uda.

Przyznaję, pomysł mnie zaintrygował. Na pewno wpłynąłby na realizm rozgrywki i zwiększył tzw. „immersję”. Ileż to razy irytowało mnie (i zapewne was), gdy w filmie czy grze wszyscy bohaterowie mówili w jednym języku…

70 odpowiedzi do “Cyberpunk 2077: Nowa jakość w lokalizacjach? CD Projekt RED rozważa niesamowity pomysł”

  1. Jak mówi Ganjalf, to żadna nowość w warstwie lokalizacji, jednak jako element rozgrywki, taka mechanika może być sporą innowacją. A i pasuje do klimatu produkcji idealnie.

  2. Dla mnie bomba. Świetny pomysł, dzięki któremu możliwe będzie jeszcze większe wczucie się w prowadzoną postać. Rewolucja to nie jest, podobną rzecz mamy chociażby w GTA4. Ale gratuluję rozwinięcia idei, i życzę powodzenia w dalszych pracach.

  3. W/g mnie fajny bajer. Często mnie dziwiło, że w grze wszyscy mówią albo po angielsku albo po polsku. A takie coś to fajna wczujka by była.

  4. I znów tytuł newsa rodem z wp/onet… Pomysł sam w sobie w porządku, pasuje do gry.

  5. Może być ciekawie chociaż ma to plusy i minusy wiec trzeba by było się zastanowić czy to na pewno dobry pomysł

  6. Polacy mają świetne pomysły. Zagraniczne studia idą wytartymi ścieżkami, a my gdy tylko mamy środki to patrzcie co się dzieje. Nie pierwszy raz da się to zauważyć. |Zwróćcie uwagę jaką radochę będą mieli obywatele poszczególnych państw gdy usłyszą swój ojczysty język w takiej produkcji.

  7. No, wydaje mi się że coś takiego było w deus ex: HR, może nie na taką skalę. Ogólnie to zdecydowanie dobry pomysł, nareszcie będzie można komfortowo posłuchać języków oryginalnych.

  8. Pomysł świetny, ale… Po pierwsze: takie rozwiązanie wymaga masę pracy – nagrania, montaż, obróbka, dopasowanie itd. Po drugie: będzie potrzebna dość duża ilość ludzi, co zwiększy koszta. Po trzecie i najważniejsze: nie wiadomo, czy wprowadzenie takich bajerów spotka się nie tylko z uznaniem przez krytyków i recenzentów, a także graczy i to na tyle, żeby co najmniej zwróciły się koszta. Krócej i prościej mówiąc – czy wprowadzenie tego jest opłacalne? Czy gracze zdecydują się na kupno dzięki temu?

  9. Dla mnie bomba, ale dlatego, że ja zwykle nie przeklikuję dialogów… chyba, że gram drugi albo trzeci raz i tą kwestię znam. Wielu graczy po prostu to oleje i przeklika każdy dialog, każdą akcję, byleby móc grać dalej. W końcu jest jakiś powód dlaczego FPS-y są takie popularne…

  10. A według mnie to jest genialny pomysł. I kropka. Zobaczycie, że to się doskonale sprzeda i będzie zachwalane 🙂

  11. @COREnick – być może taki bajer nie przesądzi o tym, czy ktoś grę kupi czy nie, ale może przetrzeć szlaki i zrobić z tego w niedługim czasie standard. Jeśli pomysł wypali i będzie dobrze zrobiony, to ja będę dumna z Redów. 😉

  12. IMO pomysł bardzo dobry i obiecujący, czekam z niecierpliwością.

  13. Coś takiego w minimalnym stopniu wystąpiło w Civilization V. Tam ilekroć prowadziliśmy jakieś rozmowy dyplomatyczne to nasz rozmówca mówił w swoim języku, a tłumaczenie pojawiało się w formie napisów.

  14. zaraz0szaleje 27 lutego 2013 o 10:56

    koszta niekoniecznie musza byc ogromne. wystarczy zwiedzic kilka europejskich squotow i mamy odpowiednia mieszanke jezykow 😉 a popularnosc powinna dzieki jezykowemu zabiegowi wzrosnac. pokusilbym przy tym o calkowita rezygnacje z dubbingu a jedynie zastosowal tlumaczenie w formie napisow. te moglyby w zaleznosci od implantu byc mniej lub bardziej wprowadzajace w blad. vide tlumaczenia filmow, od totalnej amatorki poprzez translator, 'profesjonalne tlumaczenie’ az do tlumaczenia przez prawdziwych pasjonatow

  15. Tak mi się z Autostopem przez Galaktykę skojarzyło – Ryba Babel i pamiętajcie odpowiedź na wszystko to 42 🙂

  16. Pomysł ma swoje plusy i minusy, ale ogólnie wygląda ciekawie. Tak czy siak, wątpię żeby używało się czegoś takiego w praktyce.

  17. Sam rozważałem wprowadzenie czegoś takiego już kilka lat temu… Co prawda głównie w wersji pisanej… Chodziło mianowicie o to, że im lepiej postać znała dany język tym lepiej rozumiała teksty i dialogi. Zamiast niezrozumiałego bełkotu pojawiałoby się coraz więcej zrozumiałych wyrazów… Ciekawe jak CDP to rozwiąże.

  18. Nic nadzwyczajnego, już w Hitmanie 2 to było, a pewnie nawet i wcześniej.

  19. Chyba nie rozumiem. Implant będzie tłumaczył pokazując odpowiednie napisy czy mówił niczym syntezator? A co z innymi lokalizacjami? Jeśli gra zostanie wydana w innym kraju to lokalny wydawca też będzie musiał dograć swoje wersje ścieżek dźwiękowych lub przetłumaczyć napisy na miejscowy język.A co z różnymi jakościami tłumaczeń? W przypadku tłumaczenia audio będzie trzeba nagrać kilka wersji a jeśli za napisami to kilka zestawów ścieżek dialogowych.Wygląda to na bardzo kosztowne rozwiązanie dla innych wy

  20. Bardziej kosztowny od zwykłych lokalizacji? Widziałeś ile dialogów jest w wiedźminie?

Skomentuj kamillololo Anuluj pisanie odpowiedzi