Fallout. Za darmo. Po… japońsku?
Jak wyglądałby Falllout, gdyby powstał w 1987 roku, w jakimś japońskim studiu? Zapewne byłby grą jRPG. Jaką? Koła wyobraźni puścili w ruch programiści z firmy Bethesda i... opublikowali darmowy demake Fallouta, w którym możemy zobaczyć "ośmiobiotową wersję Capital Wasteland". Sęk w tym, że całość jest - cytując oficjalny blog Bethesdy: "jak ta importowana wersja Final Fantasy V z lat 90-tych" - po japońsku...
No więc jak wyglądałby Fallout, gdyby powstał w 1987 roku, w jakimś japońskim studiu? TAK.
A jeśli nie wiecie, co to takiego demaki, polecamy następującą lekturę.

Jak wyglądałby Falllout, gdyby powstał w 1987 roku, w jakimś japońskim studiu? Zapewne byłby grą jRPG. Jaką? Koła wyobraźni puścili w ruch programiści z firmy Bethesda i… opublikowali darmowy demake Fallouta, w którym możemy zobaczyć „ośmiobiotową wersję Capital Wasteland”. Sęk w tym, że całość jest – cytując oficjalny blog Bethesdy: „jak ta importowana wersja Final Fantsy V z lat 90-tych” – po japońsku…
Heh… nawet bym w to pograł, gdyby to nie było po japońsku 🙂
Fajne ale szkoda że JPN
Nie przesadzajcie, kiedyś nie było lokalizacji i grało się w gry „z krzaczkami” i nikt nie płakał ;P Ha, nawet się opisy robiło takowych hihi ;]
Fajnie tylko nie znam „dżapan”
Większość w hiraganie, jak będę po sesji to może nawet spróbuję coś z tego zrozumieć;]
O co w tym kurde chodzi!?
ciekawe czy ktoś zada sobie trud żeby to chociaż na angielski przetłumaczyć………
jedna z zasad internetu : nie proboj zrozumiec japończykow 🙂
nawet by pograł ale mam wrażenie że cokolwiek nie kliknę to i tak za każdym razem dzieje się to samo :/
Znajdę tylko słownik i zasiadam do gry 😛 .
przypomina się pegasus ;]
@spike1311 To nie jest zasada internetu http:www.urbandictionary.com/define.php?term=Rules%20Of%20The%20Internet&defid=2799580 .
A dla mnie to jest po prostu żałosne 😛
Jak jest mapka i się kliknie na jakiś obrazek to pisze coś w rodzaju: „na pewno to?”(kore de ii desu ka?) a pod spodem tak(hai) i nie(iie). Z tej planszy po lewej na górze wiem, że w okienku z akcjami, przy rozmowie z facetem, po prawej na dole pisze walcz(tatakau), na górze denerwuj(karakau), a po lewej na dole coś o rozmawianiu (hanashi wo tsudzukeru)…
Zachowali klimat oryginału 😉 .
Fajne 😀 Ale najlepszy jest język ;p