16.05.2014
Często komentowane 28 Komentarze

Far Cry 3: Blood Dragon po polsku dzięki Eureka Subs

Far Cry 3: Blood Dragon po polsku dzięki Eureka Subs
Kolejna fanowska lokalizacja! Tym razem mamy jednak do czynienia z czynem wyjątkowo chwalebnym, gdyż spolszczone zostało Far Cry 3: Blood Dragon. A to niezły wyczyn, bo - jak zostaliśmy poinformowani - w grze znajdują się 82 tysiące słów, czyli tyle, ile w pięciu epizodach The Walking Dead.

Grupie Eureka Subs gratulujemy, a was zachęcamy do pobierania spolszczenia. Znajduje się TUTAJ.

28 odpowiedzi do “Far Cry 3: Blood Dragon po polsku dzięki Eureka Subs”

  1. Dawid „spikain” Bojarski 16 maja 2014 o 16:13

    Kolejna fanowska lokalizacja! Tym razem mamy jednak do czynienia z czynem wyjątkowo chwalebnym, gdyż spolszczone zostało Far Cry 3: Blood Dragon. A to niezły wyczyn, bo – jak zostaliśmy poinformowani – w grze znajdują się 82 tysiące słów, czyli tyle, ile w pięciu epizodach The Walking Dead.

  2. Bardzo miła niespodzianka z racji też ,że akurat dzisiaj naszła mnie ochote na zagranie w Blood Dragon i jakie było moje zdziwienie kiedy przeczytałem ,że spolszczenie dopiero wyszło wczoraj, a najczęsciej przychodzi mi czekać na spolszczenia wiele czasu.|P.S. Miejmy nadzieje ,że grupie tej uda się także wydać w końcu spolszczenie do La Noire które już chyba jest/było robione przez kilka ekip i Dead Space 3

  3. Po co grać po polsku? Przecież po szkole i studiach będzie emigracja do UK za kasą, nie lepiej pouczyć się języka na stracie?

  4. @Siarczek To semu jeże nie wyjechałeś do UK ? Tylko jeże tutaj siedzisz ?

  5. @Siarczek No właśnie, czemu jeszcze nie wyjechałeś do Anglii ?

  6. Bo założyłem swoją firmę, i na niej zarabiam, bo umiem sobie poradzić

  7. @Siarczek Ta spożywczak XD.

  8. Hehe, Siarczek – hipokryta lvl hard 😀

  9. Nie żeby ta gra wymagała jakiejkolwiek znajomości angielskiego…Co do samego Blood Dragon – można twierdzić że to taki Far Cry 3 w innych szatach ale ja się ubawiłem nieźle grając w niego 🙂 A główny motyw muzyczny – miodzio

  10. Szkoda, że tak późno bo już dawno przeszedłem. Ale gra ma strasznie prosty język, stary amerykański styl kiczowatego kina to proste słownictwo, podtawy angielskiego wystarczą do zrozumienia ogólnej treści dialogów.

  11. Zupełnie niepotrzebne – gra jadąca całą mocą na kliszach i ogranych tekstach, mój myszoskoczek wszystko zrozumiał po angielsku.

  12. Siarczek – prukłę, może jakbyś nie nagrywał mię krafta to bym uwierzył XD

  13. Wow dzięki. Już przeszedłem, ale spolszczenie po takim czasie bedzie dobre na wyprzedaże steam -90%.

  14. Bardzo fajnie 🙂

  15. ludzie czekają na tłumaczenie fps’a na polski? …. świat się kończy czy jakiś pomniejszy kataklizm przegapiłem? o.O”

  16. @JackH A co w tym dziwnego ?

  17. Dla mnie najlepszy FPS ze względu na klimat.czułem się jak bym drugIe dzieciństwo przezywał oglądając film na moim starym Video SONY.BLOOD DRAGON RULES!!!dzieki za spolszczenie Eureko!!!

  18. 82 tysiące słów? Średnia długość książek wg amazona to 64 tysiące słów, jestem aż zdziwiony, że ten fps ma więcej. Chociaż z drugiej strony, to i tak mało, taki Rewrite ma 101 tysięcy linii, licząc powiedzmy, 8 słów na jedną linię daje to ponad 800 tysięcy słów :> Nawet krótki Sharnoth ma prawie 21 tysięcy linii

  19. powiem tyle: SUPER! Chociaż nic nie zastąpi słów Spidera „Wakie, wakie, motherf*cker!”

  20. Idea spolszczenia bardzo fajna. Nie każdy dobrze zna angielski, a chce rozumieć każdy tekst. Ma niestety jedną małą wadę. Nie działa ;/. Myślę, że ten mały lapsus je dyskwalifikuje (przynajmniej na moim komputerze, „program przestał działać”). Ktoś znalazł rozwiązanie czy tylko ja jedyny mam ten problem?

  21. Problem został rozwiązany. Umieściliśmy linki do plików bezpośrednio do podmiany w newsie na naszej stronie, Informacja o tym znajduje się na jego końcu. Pozdrawiamy.

  22. Super, że są ludzie, którym chce się robić spolszczenia. Wielki dzięki! 😉

  23. Chciałbym wiedzieć, ile znaków, a nie słów, miał ten projekt.|W The Walking Dead, w pierwszym sezonie, jest tego nieco więcej niż tu przedstawiono (ale musiałbym porównać liczbę znaków, bo słowa AŻ tak miarodajne nie są), z kolei te 82 tysiące słów to jeden epizod The Wolf Among Us, o ile faktycznie są to słowa, a nie znaki – i zależy, czy unikatowe czy wszystkie.

  24. Więc zaspokajając ciekawość: ilość wszystkich znaków – 630016 – bez spacji, przecinków itd. – 607985

  25. To nieźle, przy niemal identycznej liczbie słów co 3 epizody TWD ma niemal dwa razy więcej znaków : )

  26. nie można w to wejśc

  27. Mi także link nie działa. Byłem jednak przezorny i zachowałem pobrane wcześniej spolszczenie, brakuje tylko pliku, który podobno należało dokleić do katalogu gry. Mimo to sam sprawdziłem i gra działa bez tego pliku (przynajmniej mi). Spolszczenie zainstalujcie przed patchowaniem gry. Oto link: https:drive.google.com/file/d/0B6rx22kCVdFvUWR4djFNUDdiRHc/view?usp=sharing

Skomentuj EurekaSubs Anuluj pisanie odpowiedzi