08.11.2015
Często komentowane 62 Komentarze

Filmowy „Wiedźmin”: „Utrzymać ducha książki”

Filmowy „Wiedźmin”: „Utrzymać ducha książki”
Goszczący dziś rano w "Dzień dobry TVN" Tomasz Bagiński - reżyser kinowego "Wiedźmina" - rozpoczął rozmowę od słów "dużo więcej niż w informacji prasowej wyjawiać nie mogę", ale i tak podzielił się nowymi strzępkami informacji. Dowiedzieliśmy się, jaki budżet planuje, gdzie chciałby kręcić i czy ma już na oku odtwórcę głównej roli.

20-30 mln dolarów – taki budżet Bagiński przewiduje dla ekranizacji prozy Sapkowskiego. Na polskie warunki to kwota kosmiczna, na warunki amerykańskie (bo przecież film to koprodukcja) – niekoniecznie. Bagiński uważa, że to budżet wystarczający, by zrealizować na pierwszoligowym hollywoodzkim poziomie skupioną na Geralcie adaptację dwóch raczej kameralnych opowiadań – „Wiedźmina” i „Mniejszego zła”. Scenariusz do filmu już powstał, teraz jest w fazie poprawek, a swoje uwagi zgłasza między innymi Bagiński, któremu zależy na tym, by utrzymać ducha książek. „Mamy ogromne ciśnienie, żeby kręcić w Polsce”, powiedział reżyser. W Polsce oraz ogólnie Europie Wschodniej – może na Ukrainie lub Białorusi. Podczas czterech lat przygotowań Bagiński odwiedził już i wybrał potencjalne lokacje. Zapytany o odtwórcę głównej roli nie podał oczywiście nazwiska – na to jest o wiele za wcześnie – ale zdradził, że „wiemy, do kogo będziemy uderzać”. Pewne jest to, że w Geralta wcieli się aktor anglojęzyczny.

62 odpowiedzi do “Filmowy „Wiedźmin”: „Utrzymać ducha książki””

  1. O mój boże. Wiedźmin mówiący po angielsku 🙁

  2. 4 linijka od dołu, zamiast „przygotować” powinno chyba być „przygotowań”. Trzymam kciuki żeby film choć w połowie był tak dobry jak gra 🙂 .

  3. Avatar photo

    @Komio Tego akurat można było się spodziewać. Kto normalny nakręciłby w Hollywood film po polsku?

  4. Mam nadzieję na dubbing z Rozenkiem w roli głównej. 😀 To się polskim fanom należy.

  5. Tak przyzwyczaiłem do gęby Gerwanta z gier komputerowych, że nie wyobrażam sobie niczego innego 🙂 Ciekawe jak to zrobią.

  6. Ciekawe gdzie nakręcą sceny ze strzygą.

  7. JustARandomNickname 8 listopada 2015 o 09:39

    Co? Jak Geralt to tylko Żebrowski!

  8. Mam nadzieję że głoś pod Geralta podłoży Rozenek

  9. 20-30 mln…. dużo jak na produkcję Polsko- Amerykańską (chyba że tylko Polską) Na szczęście te opowiadania dużo efektów specjalnych nie potrzebują 🙂 Więc budżet jak na taki pierwszy eksperyment są nawet przyzwoite. Tylko to jest to, Hit można stworzyć, ale ludziom z za granicy może się nie spodobać:/ Bo to są właśnie kameralne opowiadania . Nam się pewno spodoba:) Strzelam już teraz że film zarobi około 30 mln 😛 (Ale to zależy jak będzie wyglądać, i w ilu krajachkinach będzie puszczany.

  10. No i chciałoby się żeby to był czysto Polski film…no ale jeśli chcemy dobrego filmu to musi być po angielsku żeby trafił do kin na świecie (wiem że dramaty były z napisami po angielsku ale to co innego) A u nas mogą dać dubbing 🙂 Najlepiej z gry ;D

  11. Zobaczymy,może Vin Diesel się zgodzi…

  12. @Koniak11 Anglojęzyczny film z polskim dubbingiem? Podziękował.|Tak a propos dubbingu w filmach. Czy tylko mnie wkurza wpychanie go na siłę wszędzie, gdzie się tylko da? Najbardziej rzuciło mi się to w oczy w filmach Marvela (np. Avengers, Iron Man itd) a teraz nawet nowe Gwiezdne Wojny…. Po co?!? Jak słyszę to niesamowite wykonanie, to mam ochotę rzucić czymś ciężkim w ekran. Albo i nie słyszę, bo wiele kwestii bywa niesłyszalnych.

  13. gu2ma @ Diesel by się nadawał żeby Dijkstrę zagrać 😀

  14. 20 – 30 milionów $ to jest 80 – 120 milionów złotych. To jest więcej niż najdroższy polski film Quo Vadis (76 milionów złotych). Z takimi pieniędzmi już można coś sensownego zrobić.

  15. @richter5 Każdy film zagraniczny dystrybuowany w Polsce miał, ma i będzie miał polski dubbing lub lektora. To nie jest jakieś novum które nagle zaatakowało.|Na szczęście zarówno w kinie jak i na DVD/BluRay można spokojnie odpalić wersje oryginalną z napisami, co osobiście preferuję.

  16. @scorpeus Vin Diesel to te 20-30 milionów wziął za podłożenie głosu Groota w Strażnikach. To nie jest budżet na wielkie gwiazdy.

  17. Japończycy nie całują d*py zachodowi i wszyscy muszą czekać ponad rok na lokalizacje jakieś gierki. Polacy za to…|Dziwi mnie że nikt nie chcę nagrać 2 wersji. To może być największa premiera w historii Polskiego kina i na pewno by się zwróciło. Unowocześnienie społeczeństwa poskutkowało tym że więcej ludzi w Polsce chodzi do kina.

  18. W Wieśku Jacek Rozenek genialnie podkłada głos Geralta i pewnie każdy chciałby takiego Wieśka w filmie ale Geralt to nie wszystko są jeszcze inne postacie i w filmie często trzeba oddać pewnie emocje do czego nasz język nie za bardzo się nadaje o czym twórcy pewnie zdają sobie sprawę. Zresztą jak ma być to film na skalę światową tak jak gra to chyba jest zrozumiałe, że musi być po angielsku. Nam pozostaje później jedynie dubbing Jacka R. , tylko, że dubbing w filmach to jakieś nieporozumienie.

  19. Mads Mikkelsen

  20. @richter5 Nie tylko Ciebie. Moim zdaniem dubbing nadaje się do filmów animowanych, ale w filmach z żywymi aktorami dubbing jedyne co robi to wkurza, bo najczęściej kompletnie mi się nie zgadza to, co widzę z tym, co słyszę. Dlatego, pomimo faktu, że to ma być polska produkcja, wolałbym ją zobaczyć z napisami, ew. z lektorem.

  21. Fajnie by było gdyby swój współudział w produkcji miało Alvernia studios. Studio z potencjałem który ma problemy finansowe.

  22. I teraz ponarzekam. Szkoda ze w Polsce nie ma ulg podatkowych dla kinematografiki jak w innych krajach. To by pomogło przy tworzeniu filmu 🙁

  23. @PEEPer Tyle że osób zafascynowanych kulturą japońską, plus samych japończyków, jest dużo więcej, niż takich, co by woleli ten film po polsku. Co do aktora- MADS MIKKELSEN albo umrę.

  24. MADS MIKKELSEN Serio? On bardziej na innego Wiedźmina pasuje….chociaż …nie no pasuje prawie idealnie ;D Tylko dłuższe wlosy musi mieć 🙂

  25. @misterDVader|No i Japonia jest trochę bogatsza 😀

  26. http:i.imgur.com/iWh77cK.jpg

  27. Jak nie Dorociński to zdecydowanie Mikkelsen :] Szkoda tylko, że Wiedźmin po angielsku to nie to samo co po polsku.

  28. Mikkelsen pasuje wyglądem , ale czy poradzi sobie z tymi rozterkami Wiedźmina?

  29. Na Wiedżmina to tylko Danny DeVito.

  30. @toyminator A dlaczego miałby sobie nie poradzić? To właśnie jest aktor który nie kojarzy się z hollywodzkimi płytkimi bohaterami ale z bardziej głębokimi postaciami. Ponadto:|http:bit.ly/1HAIdD0

  31. @arturdzie Czy nie chodziło Tobie czasem o słowo „kinematografii”? 😉

  32. @richter5 Tak, niepotrzebnie odmieniłem.

  33. Skoro to ma być hit międzynarodowy to oczywistym jest, że angielska wersja to podstawa. Problem jest taki, że dla mnie (a zapewne też dla wielu innych polskich fanów) saga i ogólnie Wiedźmin wszelaki mocno kojarzy się z polskimi/słowiańskimi klimatami i angielski troszkę zaburza tę harmonię (jak np. oglądanie filmu o rewolucji francuskiej po rosyjsku 🙂 ) – a skoro angielski jest priorytetem (co już ustaliliśmy) to na polski dubbing nie zostanie wiele (co przy naszym poziomie dubbingowania…).

  34. Ja bym tylko chciał Zamachowskiego w roli Jaskra…ale chyba za bardzo się już zestarzał :/

  35. Błagam na wszelkie niebiosa, żeby tylko tego filmu nie spieprzyli.

  36. Najgorsze co może się stać, to że producent położy „łapę” na scenariuszu 🙁

  37. Jak producenci się zakolegują ze scenariuszem to Velerad będzie Żydem, a Nivellen murzynem itp. Boję się jednak pomimo wszystko P. Bagińskiego jako reżysera. Cóż takiego wyreżyserował z aktorami żeby wiedzieć iż da radę nie zawieść.

  38. Wiedźminem aktor anglojęzyczny? Rest in pepperonis Witcher, the Movie by Bagiński

  39. Aha, Wiedźmin zrobiony w hollwoodzie. Z ich chorą poprawnością polityczną, zaraz dowalą kilku murzynów którzy w ogóle nie będą pasować do klimatu. A jak tego nie zrobią, to znajdzie się kilku co pozwą o rasizm twórców tego filmu. Jedynie jak widzę film o nazwie Wiedźmin, to animacja taka jak w trailerach, tylko z lepszą jeszcze grafiką. Ciekawi mnie jak oni mają zamiar przedstawić walkę z taką strzygą, czy z Dzierzbą i jej bandą. Nie wróże sukcesu temu filmowi też ;/

  40. Po co wam dubbing? Dubbing to największe zło od czasów śmierci Hitlera. |@Uplink Lokalizacji nie robi producent tylko krajowy wydawca. To jest osobny budżet.

  41. @DarthRasgal- Ambition z 2014 roku było jego pierwszym takim projektem. Króciutkie s-f które rozwaliło klimatem i zajefajna muzyką.

  42. ciasteczkowyp 9 listopada 2015 o 05:38

    Byle by nie kolejna inkarnacja pikselosmoka i krasnolumpów ! 😀

  43. Przecież to, że film będzie kiepski jest pewne. Film będzie słaby nawet jeśli będzie dobry. Oczekiwania są jak widać rozbuchane do granic możliwości i wszyscy się cudów na kiju spodziewają, więc sprostanie im będzie raczej niemożliwe. Radzę wyluzować i nie obiecywać sobie zbyt dużo, a jest szansa, że się pozytywnie zaskoczycie.

  44. a gdzie w tym wszystkim jest ojciec wiedzimina Sapkowski ? czy ktos go pyta o cos czy juz im sie wydaje wszystkim ze to oni go stowrzyli ?

  45. Czy Bagiński jest odpowiednią osobą? Animacja i krótki metraż to jednak zupełnie coś innego niż film fabularny.|Czy będzie nowy smok?

  46. Aktor anglojezyczny? To zabije immersje. Jak dla mnie film powinien byc w 100% po polsku z napisami 😛

  47. Pytanie czy budzet filmu (a pewnie tak) zawierac ma tez szacunkowy budzet kampanii marketingowej, wtedy z tych 20-30mln zostaje polowa na sam film. Chyba ze ktos ma nadzieje zrobic film, ktory magicznie wypromuje sie sam (za granica). Do czasu ew. premiery hajp na W3 juz dawno minie.

  48. Aktor anglojęzyczny…trudno mam nadzieję że Rozenek będzie dubingować

  49. Film słaby, budżet mały, aktorzy beznadziejni. Już wszystko wiem o filmie, czytając komentarze. Nie polecam oglądać.

  50. @Witcher14 nie chodzi o to, czy film bedzie slaby, bo wiemy, ze baginski i spolka nie po to spedzili kilka lat na przygotowaniach, zeby odwalic kaszane. Wiemy, ze beda sie starac. Pytanie, czy to wystarczy i czy ten projekt to nie bedzie jednorazowy strzal z kapiszona, a nie bomba, ktora wszyscy chcielibysmy podziwiac na ekranie.

Skomentuj AL666MAGGOT Anuluj pisanie odpowiedzi