04.03.2015
6 Komentarze

Nowa książka Dmitrija Glukhovsky?ego i wizyta autora w Polsce

Nowa książka Dmitrija Glukhovsky?ego i wizyta autora w Polsce
Dziś do polskich księgarń trafia najnowsza powieść Dmitrija Glukhovsky’ego, autora Metra 2033.

Książka FUTU.RE, ukazująca się nakładem wydawnictwa Insignis opowiada o świecie przyszłości, w którym nie ma już śmierci. Glukhovsky zagłębia się w rozważaniach na temat rodziny, Boga i ceny, jaką za nieśmiertelność płaci ludzkość. Autor krytykuje systemy polityczne i społeczne Europy i Ameryki, nie oszczędzając przy tym Rosji, przedstawionej jako kraj Trzeciego Świata.

FUTU.RE to również projekt multimedialny. Tytuł książki jest jednocześnie adresem internetowym, pod którym dostępna jest towarzysząca powieści strona z grafiką Siergieja Kirckiego i muzyką Nikołaja Krywina. Na stronie FUTU.RE można przeczytać obszerne fragmenty powieści – również w języku polskim. Ponadto wydawca książki udostępnił dwa pierwsze rozdziały w interpretacji Krzysztofa Banaszyka:

[PIERWSZY]

[DRUGI]

Poza tym autor FUTU.RE będzie w tym roku gościem XV Międzynarodowego Festiwalu Fantastyki Pyrkon w Poznaniu. Weźmie udział w panelach dyskusyjnych oraz będzie go można spotkać na stoisku Wydawnictwa Insignis w sobotę 25 kwietnia. Ci, którzy nie wybierają się do Poznania na Pyrkon, będą mieli okazję do spotkania się z Glukhovskym w piątek 24 kwietnia o godzinie 18 w jednym z warszawskich Empików (szczegóły wkrótce) – autor, oprócz rozmowy o FUTU.RE, na pewno uchyli rąbka tajemnicy dotyczącej Metra 2035 – trzeciej części kultowego już Metra 2033.

6 odpowiedzi do “Nowa książka Dmitrija Glukhovsky?ego i wizyta autora w Polsce”

  1. Dziś do polskich księgarń trafia najnowsza powieść Dmitrija Glukhovsky’ego, autora Metra 2033.

  2. fanboyfpsow 4 marca 2015 o 15:15

    No no nie powiem ciekawa Wizja. Ciekawe czy podobnie jak w przypadku Matro powstanie gra? Ja bym był ZA

  3. kocham tego Autora <3 na pewno kupię i łoczytam łoczkami na łączce XD

  4. Nie wiem jaki jest sens zapisywać rosyjskie nazwisko w wersji angielskiej, tym bardziej irytuje to, że imię jest napisane po polsku. Podpowiadam – poprawna wersja to Głuchowski lub Głuchowskij.

  5. Podobno taka głupia zasada obowiązuje obecnie w języku polskim. 🙁

  6. Ksiązke mam czytam i stwierdzam jest bardzo doba książką.A ilustracje i fabuła są niesamowite.

Skomentuj Kisiel Anuluj pisanie odpowiedzi