26.06.2014
8 Komentarze

The Banner Saga teraz także dla Polaków. Dodano polską wersję!

The Banner Saga teraz także dla Polaków. Dodano polską wersję!
Trochę zaspaliśmy, ale informacja ta nie była nagłaśniana – kilka dni temu developerzy ze studia Stoic dodali do swojej świetnej produkcji The Banner Saga polską wersję językową. Rodzimi gracze mogą więc teraz komfortowo śledzić kolorowo-gorzką opowieść inspirowaną nordyckimi legendami mając pewność, że nie przegapią niczego istotnego.

Rzadko kiedy dodanie polskiej wersji ma takie znaczenie, jak w przypadku The Banner Saga. W grze najważniejsza jest fabuła – choć jej założenia wydają się proste, w rzeczywistości nie jest ona czarno-biała, a gracz w trakcie rozgrywki musi podejmować decyzje, które bardzo często są wyborem pomiędzy większym, a mniejszym złem. W związku z tym kluczowe jest zrozumienie opowieści w jej najdrobniejszych szczegółach. A siłą rzeczy Polacy – nawet dobrze posługujący się językiem Szekspira – mogą mieć z tym problem grając w angielską wersję.

Teraz na szczęście nie jest to już kłopot – kilka dni temu twórcy produkcji ze studia Stoic opublikowali patch, który przynosi ze sobą sześć nowych lokalizacji. Oprócz niemieckiej i hiszpańskiej znalazła się wśród nich także polska. The Banner Saga zostało zlokalizowane kinowo, oznacza to, że przetłumaczono wszystkie podpisy.

Jeśli wahaliście się nad kupnem gry ze względu na bariery językowe, te już nie powinny być one przeszkodą. To o tyle ważne, że przez najbliższe kilkanaście godzin możecie kupić produkcję taniej – wczoraj została przeceniona w ramach letniej wyprzedaży na Steamie.

Ci, którzy już ją mają, mogą przejść ją ponownie, upewniając się, że wyłapią wszystkie smaczki. Tak jak i ja zamierzam zrobić.

8 odpowiedzi do “The Banner Saga teraz także dla Polaków. Dodano polską wersję!”

  1. Fajna sprawa, mam nadzieję, że w kolejnych odsłonach będzie od razu.

  2. „The Banner Saga teraz także dla Polaków” Brzmi jakby wcześniej Polacy w ogóle nie mogli kupić gry

  3. My głupi naród nie znać angielski… ?

  4. @Thorongil83 Normalnie podczas dialogów w grze są napisy więc nawet po angielsku nie powinno być problemu ze zrozumieniem. Ale cutscenki z tego co pamiętam nie mają napisów. Normalnie by to nie przeszkadzało, ale włącz sobie dowolny gameplay, w którym pojawia się cutscenka z tekstem mówionym. Jeśli za pierwszym razem zrozumiałeś wszystko z tego bełkotu stylizowanego na jakiś język nordycki to propsy dla Ciebie.

  5. @Henzetai Dodali napisy w cutscenkach w jednej z pierwszych łatek po wydaniu gry.

  6. @Xelrah Dobrze wiedzieć. Widziałem grę u kumpla w dniu premiery i sam zamierzałem ją kupić, ale właśnie te nieszczęsne cutscenki trochę mnie odstraszały. Zaraz sprawdzę na Steamie ile kosztuje teraz, może sobie zakupię 🙂

  7. Dialogi w grze są dość złożone, głównie na nich opiera się gra, opisy itd. Nawet dla kogoś z minimalnym angielskim może okazać się, że część zrozumie, a część nie do końca. Świetnie, że twórcy postanowili dodać też inne języki do gry. Zachęciło mnie to szczerze do ponownego zagrania.

  8. To już trzeba mieć powód, żeby grać w polska wersję? Nie mam problemów z angielskim, ale zawsze lepiej mi się gra po polsku.

Skomentuj Rewo Anuluj pisanie odpowiedzi