
Far Cry 3: „Polski” Vaas na spocie telewizyjnym [WIDEO]
Ubisoft udostępnił reklamę Far Cry 3, która będzie emitowana na antenach rodzimych stacji telewizyjnych. W uszy od razu "rzuca się" głos Vaasa - na potrzeby spotu szaleńcowi podłożono polski dubbing. Jak wypada na tle oryginału? Ocenę zostawiam wam, ale chyba dobrze, że pełna wersja gry zostanie u nas zlokalizowana kinowo...
Polska wersja reklamy Far Cry 3:
Przy okazji – community manager Ubisoftu znany internautom jako MSV-Vextor ujawnił na oficjalnym forum firmy, że Far Cry 3 w trybie sieciowym nie będzie obsługiwał serwerów dedykowanych.

Czytaj dalej
-
Wiedźmin 3 otrzyma jubileuszowe wydanie z nowym Steelbookiem. CD Projekt Red...
-
Duchowy spadkobierca Return to Castle Wolfenstein z datą premiery. Twórcy udostępnią pełną wersję...
-
Twórca Bayonetty i Devil May Cry krytykuje zachodnich wydawców gier....
-
Andrzej Sapkowski nagrodzony Złotym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”
113 odpowiedzi do “Far Cry 3: „Polski” Vaas na spocie telewizyjnym [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
świr jak z wiezienia bez dostępu do trawy
ogladajac ten zwiatun mialem wrazenie jakby caly klimat chorego umyslowo Vaasa szlak trafil ;/ za wersje PL podziekuje, teraz juz wiem aby zainstalowac od razu wersje anglojezyczna
Boże, ale wiocha, moi braciszkowie 😀 |A tek na serio – myślałem, że dno w kwestii polskiego dubbingu zostało osiągnięte, a tutaj taka niespodzianka 😛
I nawet nie chodzi o to, że aktor słaby. Może i by się nadał. Tylko znów mu kazali mówić nienaganną polszczyzną, pięknym językiem, wyraźnie, grzecznie… To niekoniecznie wina aktorów. To reżyser [beeep] i stereotyp „profesjonalnego” dubbingu.
O k…a, ja był chyba nwet lepiej to zagrał
…chwila. Dobry ten dubbing |XD
Pierwsza kwestia „Nie podoba mi się sposób… W JAKI NA MNIE PATRZYSZ” fajnie nagrana, ale to „braciszkowie” na końcu beznadziejne i przypominające nowy „pseudo śmieszny” serial TVP2…
Witam, mam do sprzedania Hitman Rozgrzeszenie Professional Edition… i więcej gier na STEAM w tym Far Cary 3 np itd… Chętni pisać na gg 10658664
„braciszkowie” – i wszystko jasne jaki dubbing wybrać xdd
z drugiej strony śmieszy mnie sposób w jaki osoba podkładająca głos pod Vaasa stara się wyrazić emocję. ” to właśnie wtedy dowiadujesz sie, kim naprawdę jesteś ” no proszę was.. aż śmiać się chce.. xd
Nie no śmieszne to jest xD ,,Braciszkowie” serio ? mam nadzieje że będzie można włączyć TYLKO napisy polskie a reszta to już ,,inglisz”.
Dotąd uważałem, że polski dubbing w grach jest zupełnie niepotrzebny. Nadal tak uważam.O tyle dobrze, że w polskiej wersji zostawili oryginalne głosy postaci. Inaczej skończyłoby się to pewnie jak w przypadku pierwszego Far Cry’a.
@Rendan Czytaj ze zrozumieniem… „na potrzeby spotu szaleńcowi podłożono polski dubbing.” Nikt nie powiedział że w grze będzie polski dubbling -.-, bo będą tylko napisy.